Bliski susreti jezicne vrste-logo

Bliski susreti jezicne vrste

Language Learning Podcasts

Podcast je nastao od riječi iPod + broadcast. Takvi i slični jezični fenomeni, između ostalog, tema su prvog hrvatskog podcasta o jeziku. Gaj Tomaš profesionalno se blisko susreće s jezikom, ali sada ga zanima kako jezik polazi za rukom drugima, posebice nejezičarima – pilotima, svećenicima, poduzetnicima, putnicima, itd. Želi saznati što im predstavlja taj fundamentalni korak ljudskog razvitka i svakodnevnog funkcioniranja – jezik. Želi saznati sve o njihovom bliskom susretu s jezikom. Bliski susreti jezične vrste prvi je jezični podcast na hrvatskom nastao u suradnji sa Surovim Strastima. Slušajte na Google, Apple, Spotifyju i gdje god slušate podcastove.

Podcast je nastao od riječi iPod + broadcast. Takvi i slični jezični fenomeni, između ostalog, tema su prvog hrvatskog podcasta o jeziku. Gaj Tomaš profesionalno se blisko susreće s jezikom, ali sada ga zanima kako jezik polazi za rukom drugima, posebice nejezičarima – pilotima, svećenicima, poduzetnicima, putnicima, itd. Želi saznati što im predstavlja taj fundamentalni korak ljudskog razvitka i svakodnevnog funkcioniranja – jezik. Želi saznati sve o njihovom bliskom susretu s jezikom. Bliski susreti jezične vrste prvi je jezični podcast na hrvatskom nastao u suradnji sa Surovim Strastima. Slušajte na Google, Apple, Spotifyju i gdje god slušate podcastove.

Location:

Croatia

Description:

Podcast je nastao od riječi iPod + broadcast. Takvi i slični jezični fenomeni, između ostalog, tema su prvog hrvatskog podcasta o jeziku. Gaj Tomaš profesionalno se blisko susreće s jezikom, ali sada ga zanima kako jezik polazi za rukom drugima, posebice nejezičarima – pilotima, svećenicima, poduzetnicima, putnicima, itd. Želi saznati što im predstavlja taj fundamentalni korak ljudskog razvitka i svakodnevnog funkcioniranja – jezik. Želi saznati sve o njihovom bliskom susretu s jezikom. Bliski susreti jezične vrste prvi je jezični podcast na hrvatskom nastao u suradnji sa Surovim Strastima. Slušajte na Google, Apple, Spotifyju i gdje god slušate podcastove.

Language:

Croatian

Contact:

+385911598137


Episodes

Ep. #93 – „Amsterdam nudi besplatne tečajeve nizozemskog”, Ines Komić, Hrvatica u Nizozemskoj

3/29/2021
Kad je Ines Komić iz Osijeka preselila u Amsterdam, upisala je početni tečaj nizozemskog koji besplatno osigurava grad Amsterdam. Nakon uspješnog usvajanja osnova, koje podrazumijevaju i posjet servisu za bicikle, nastavila je učiti u školama gdje nude i tzv. ulični nizozemski. Je li Nizozemski čudan miks engleskog i njemačkog? Kako u školi ondje uče strane jezike? Te naposljetku, kako reagiraju na strance koji savladavaju nizozemski? --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple:...

Duration:00:54:00

Ep. #92 – „Prelaženje granica se uči na pozornici“, Goran Vinčić, stand-up komičar

3/15/2021
Ako ste ikad gledali Gorana Vinčića na pozornici, jamačno ste upamtili njegovu nepopustljivu energičnost, što ima smisla jer mu je jedan od uzora Robin Williams. Stand-up komičaru skupine BIS Comedy nastup na pozornici je droga, a sve što dovodi do toga smatra radom. Kako stvara dijalog s publikom koji zapravo nije dijalog? Što je crowd-work? Naizgled kratka šestogodišnja komičarska karijera mu je bogata – nastupao je u cijeloj regiji, glumio policajca na djevojačkoj, gađali su ga nožem, a i...

Duration:01:21:04

Ep. #91 – „Naučio sam hrvatski iz poštovanja“, Nawar Ghanim Murad, Iračanin u Hrvatskoj

3/8/2021
Nawar, čije ime znači 'izvor svjetla', došao je iz Iraka prije 9 godina studirati u Zagreb. Hrvatski mu zvuči lijepo. No, nije ga naučio jer je morao, nego jer je htio. Naime, smatra da čim znamo i jednu stranu riječ, već smo bogatiji. Ipak, tvrdi, imamo previše padeža. Za podcast detaljno uspoređuje arapski i hrvatsku u pogledu reda riječi, izgovora, ali i kulture koju jezici sa sobom donose. Nećemo ostati bez neizostavnih smiješnih jezičnih anegdota. --- Kako se pretplatiti? Google:...

Duration:01:06:08

Ep. #90 – „Titl je proizvod i imamo pravo žaliti se ako je loš“, Željko Radić, titler za Netflix

3/1/2021
Željko Radić je već u 7. razredu znao da želi prevoditi filmove. Danas titluje za Netflix. S pojavom streaming platformi poput Netflixa i HBO-a došlo je zlatno doba titlanja, poručuje Željko. No, kako izgleda proces prevođenja kada npr. u sceni čujete puno više nego što stane u titl i koliko uopće riječi stane? Što smije izostaviti iz titla, bez da se gubi smisao? --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA...

Duration:00:45:54

Ep. #89 – Stranac u Hrvatskoj – Erick Velasco Farrera, Meksikanac, voli riječ trg i mlince

2/22/2021
Latinosi i Hrvati su slični, kaže Erick, arhitekt iz Meksika, kojega je ljubav prema djevojci iz Doboja dovela preko Austrije do Hrvatske. U 13 godina života u Zagrebu savladao je hrvatski do zavidne razine, iako je muku mučio s padežima. Najspremniji je ćakulati o birokraciji. Voli riječi koje nemaju samoglasnike – trg. Teško mu je izgovarati 'cvrčak', ali 'čvarke' izgovara začudo lakše. Živio je u 5 zemalja, ali uvijek bi, tvrdi, birao živjeti u Hrvatskoj. Novi segment – stranci u...

Duration:01:14:39

Ep. #88 – „Najsretnija sam kad razviju empatiju u govoru“, Nina Lang, odgajateljica u vrtiću

2/15/2021
U nešto više od 15 godina rada u vrtiću „teta“ Nina prošla je s djecom gotovo sve. Osnovni princip njenog rada je prilagoditi se interesu djece. Kada ih zanima vulkan, mjesecima se radi projekt vulkan. Kada ih zanimaju mostovi, slažu mostove glinom, bez da zapravo shvaćaju da uče statiku. No, što je s jezičnim razvojem? Odgajateljica Nina tvrdi da je vrlo individualno kada krene govor. Ipak, cilj je isti – svakom djetetu, kroz govor, razviti empatiju, verbaliziranje osjećaja i iskrenu...

Duration:01:08:40

Ep. #87 – „Bit jezika u pravu je preciznost“, Sonja Borić, odvjetnica

2/8/2021
Pravo, pojašnjava Sonja Borić, ne postoji izvan jezika. Drugim riječima, ono što u pravu napišemo stvara pravnu normu. Što to onda znači za pravni jezik? Odvjetnica iz Odvjetničkog društva Vukina & Partneri analizira što je zapravo onda preciznost u pravnom diskursu posebice jer često čujemo izraz „kako se interpretira zakon“. Kroz anegdote iz sudnice saznat ćemo i kakva je komunikacija sa svjedocima i sucima, a i osvrt na nedavan sukob proizvođača cjepiva AstraZenece i Europske Unije koji...

Duration:01:26:18

Ep. #86 – Kako je COVID19 promijenio jezik

2/4/2021
Nekad su teme razgovora sa susjedom ili frizerkom bile kakvo je vrijeme i kad će kiša. Danas se čavrlja o lockdownu, stožeru i imunitetu krda. Unazad zadnjih gotovo godinu dana, globalni fenomen pandemije koronavirusa utjecao je na naš posao, hobije, a i na to kako i o čemu komuniciramo. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA Stitcher: bit.ly/3btbKEa TuneIn: bit.ly/3dqpz8m Pratite nas i javite nam dojmove:...

Duration:00:15:32

Ep. #85 – O rodu i jeziku. Gošća Anita Dremel, sociologinja

2/1/2021
Anita Dremel je docentica sociologije na Filozofskom fakultetu u Osijeku i bavi se ponajviše istraživanjem odnosom roda i jezika – utjecajem roda na jezik i obrnuto. Na primjerima analizira vječna pitanja poput: Kako govore muškarci, a kako žene? Tko je, pod utjecajem roda i odgoja, više empatičan u govoru? No, zagrebat ćemo dublje ispod površine kako bismo otkrili koji procesi upravljaju načinima kako uz kulturološke promjene u shvaćanju roda utječu na promjene koje zamjećujemo u...

Duration:00:53:21

Ep. #84 – NATO fonetska abeceda

1/28/2021
Zamislite lošu telefonsku vezu i poteškoće u razlikovanju N i M, a posebice na engleskom F i S. To the rescue: November, Mike, Foxtrot, Sierra! Neke kombinacije fonetske abecede postale su službeni naziv, primjerice u Berlinu Checkpoint C je zapravo Checkpoint Charlie. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA Stitcher: bit.ly/3btbKEa TuneIn: bit.ly/3dqpz8m Pratite nas i javite nam dojmove:...

Duration:00:11:51

Ep. #83 – „Debata te tjera da argumentiraš stranu u koju ne vjeruješ“, Tin Puljić i Lovro Šprem

1/25/2021
Kao 'underdogovi', studenti Tin Puljić s Fakulteta političkih znanosti i Lovro Šprem s Ekonomskog fakulteta u Zagrebu pobijedili su debatne timove s Oxforda, Cambridgea i Harvarda, ostvarivši najveći debatni uspjeh u povijesti hrvatske debate. Europski i svjetski turniri, na kojem redovito nižu uspjehe, su napeti – Tin sjedi i piše u tišini, a Lovro se smiruje cigaretom. U 15 minuta se pripremaju za sedmominutne govore. Detaljno nas upoznaju s procesom debate – što je kvalitetan argument,...

Duration:01:23:43

Ep. #82 – Mucanje

1/21/2021
Postoje indikacije da je mucanje genetsko. Primjerice, ako jedan jednojajčani blizanac muca, 99% su šanse da će i drugi. Kod dvojajčanih, šanse su 20%. U novoj epizodi o tome je li Mojsije mucao, kako prepoznati mucanje, kako ne postupati u razgovoru te koje su terapije. Komplementarna epizoda: Ep. #14 – Nikola Biliškov, znanstvenik koji je savladao mucanje (https://soundcloud.com/bliskisusreti/ep-14-nikola-biliskov-znanstvenik-koji-je-savladao-mucanje-jezik-je-orude) --- Kako se...

Duration:00:13:13

Ep. #81 – Jezični oporavak nakon moždane traume. Barbara Majetić, Royal Hospital for Neurodisability

1/18/2021
Barbara Majetić je logopedinja u velikom rehabilitacijskom centru u Londonu gdje radi s ljudima koji su preživjeli tešku moždanu traumu ili moždani udar. U multidisciplinarnom timu, njena uloga je pacijentima povratiti, što je to moguće više, sposobnost verbalne i drugačije komunikacije. Za podcast Barbara pojašnjava konkretne korake vrlo zahtjevnog i dugotrajnog tretmana. Čut ćemo o locked-in sindromu, o primjerima kako pjesme i pjevanje pomaže te o naprednim tehnologijama koje pomažu...

Duration:00:55:16

Ep. #80 – Kako se razvio jezik?

1/14/2021
Na svijetu je između 6 i 7 tisuća jezika. Mandarinskim kineskim govori najviše ljudi na svijetu. Nakon njega je engleski, koji se govori u najviše zemalja. Samo u Indiji se govori 845 jezika. Smatra se da su se prvi jezici pojavili kod homo sapiensa prije između 30.000 i 100.000 godina, no zašto su se razvili i zašto ih imamo samo mi predmet je neprestanog proučavanja. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA...

Duration:00:12:47

Ep. #79 – O LGBT pojmovima i prijevodima. Gost Renato Samardžić

1/11/2021
Renato Samardžić, prevoditelj koji se smatra LGBT (ili lavender) lingvistom, reagirao je na netočan hrvatski prijevod izraza „drag queen” u jednom filmu na Netflixu. Javio im se i u 24 sata su napravili traženu izmjenu. Reagirao je jer neke ili mnoge LGBT pojmove ljudi neće naučiti nigdje drugdje nego uz filmove. Osim pojašnjenja zašto hrvatski jezik kaska za preciznim izrazima, Renato navodi primjere iz „underground” gay rječnika jer pravi priručnik LGBT pojmova ne postoji. Donosi i...

Duration:00:53:21

Ep. #78 – Zagonetke

1/7/2021
„Ulica je njemu platno, metla mu je poput kista, lijevo-desno on je vuče, sve dok slika ne zablista!“ Zagonetke su vjerojatno najstariji oblik humora, tvrdi Britanska enciklopedija. Smatraju se univerzalnom umjetnosti jer su zabilježene u svim kulturama svijeta pa su značajan dio usmene ili folklorne tradicije. --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA Stitcher: bit.ly/3btbKEa TuneIn: bit.ly/3dqpz8m Pratite nas i...

Duration:00:12:57

Ep. #77 – Kako komuniciraju video igre? Gost Damjan Raknić, recenzent

1/4/2021
Damjan Raknić piše o video igrama za Jutarnji.hr i pomaže domaćim studijima razvijati njihove igre. U prvoj minuti jezičnog podcasta pojasnit će zašto je bolje izbjegavati termin 'igrice'. Komuniciraju li video igre? Damjan tvrdi da igre koriste sve umjetničke jezike prikladne za određeni žanr, a ponajviše filmsko pripovijedanje. Igrač, između ostalog, aktivno sudjeluje u stvaranju sadržaja, narativa. U dvosatnoj epizodi iskusni gamer i recenzent pojašnjava nam kako je igra zapravo usmjerena...

Duration:01:51:08

Ep. #76 – BOŽIĆNI SPECIJAL – Pomaže li nam alkohol govoriti strani jezik?

12/24/2020
Kratak odgovor? Da. Ali, nije tako jednostavno. Istraživanje su proveli lingvisti u Nizozemskoj i moderator ovog podcasta. Rezultate poslušajte u zadnjoj ovogodišnjoj epizodi. Slušamo se opet 4. siječnja! --- Kako se pretplatiti? Google: bit.ly/2UFZZ6C Apple: apple.co/2UivogF Spotify: spoti.fi/2DzXmyn Deezer: bit.ly/2CCtxwA Stitcher: bit.ly/3btbKEa TuneIn: bit.ly/3dqpz8m Pratite nas i javite nam dojmove: www.facebook.com/bliskisusreti www.instagram.com/bliskisusreti_podcast...

Duration:00:14:32

Ep. #75 – „Kad pjevač uzima dah, ja ubacujem riječ u njegova usta“, Ivana Klaić, kazališna šaptačica

12/21/2020
Ivana Klaić je kazališna, točnije operna šaptačica u osječkome HNK. Šaptač, pojašnjava Ivana, zapravo i ne šapće, nego tiho viče, a publika nije ni svjesna da ga uglavnom i čuje. Za suflera (franc. kazališni šaptač) ne postoji škola, no Ivana kaže da je važan preduvjet voljeti i poznavati glazbu. Zadnja gošća ove godine, mlada glazbenica navodi izazove s kojima se susreće šaptač opere, ali i šaptač drame, te govori o procesu pripremanja za predstavu i radu s raznim jezicima. Komplementarna...

Duration:01:02:18

Ep. #74 – Jezične promjene na međuzvjezdanim putovanjima

12/17/2020
Zamislite desetogodišnje putovanje višejezične posade svemirom. Zamislite međunarodnu svemirsku stanicu na kojoj izolirano živi tri naraštaja kroz nekoliko desetljeća. Zamislite kolonije Zemljana na drugom planetu. Kojim jezikom govore i kako se taj jezik, primjerice engleski, mijenja u odnosu na engleski na Zemlji? McKenzie i Punske, lingvisti s odjela za lingvistiku Sveučilišta u Kansasu, pitaju se upravo to, a odgovore traže na Zemlji – u višegodišnjim brodskim osvajanjima svijeta,...

Duration:00:19:01