In this episode of Globally Speaking, Max Troyer talks about his work as a professor at the Monterey Institute of International Studies (MIIS). Their curriculum, including technology, language, and business management courses, trains students for exciting careers in the ever-expanding localization industry.
Tune in to hear his expertise!
In this episode of Globally Speaking, Scott Abel, AKA the Content Wrangler, talks about how content is the lifeblood of an organization. In fact, it’s a strategic advantage and an asset—but many organizations don’t treat it this way. Scott explains that businesses need to think differently about how they create, manage, translate and deliver content to make it more useful and meaningful for consumers. Tune in to hear his expertise!
In this episode of Globally Speaking, Michael and Renato talk about the trends they think we’ll see in 2019 in the localization industry, including blockchain, AI and the talent shortage. Tune in to hear their predictions!
In Globally Speaking’s live event in Seattle, Tripp Parker from Amazon’s Alexa Health and Wellness team explains Artificial Intelligence (AI), its uses and how we should interact with it. Tripp explains what AI is and how it learns, the two general uses of AI, beneficial and malevolent applications of AI and the age-old question of whether AI will take our jobs. Tune in to this fascinating conversation recorded in front of a live audience!
In this episode of Globally Speaking, Joel Sahleen, Globalization Architect at Domo, talks about how to look at user data to justify localization.
As Globalization Architect for Domo, Joel is responsible for directing the overall internationalization and localization of Domo’s SaaS business intelligence offering, including the backend platform, the middleware services, and both web and mobile clients. He holds an MA in Asian Studies from Stanford and has a degree in economics. He’s been...
Oleksandr Pysaryuk is the Localization Manager at Achievers, provider of the cloud-based Employee Success Platform. At Achievers, he is in charge of all things related to localization. Oleksandr has 13 years of experience in software localization on both buyer and service provider sides. Before joining Achievers, he was a Localization Analyst at BlackBerry and also held localization management roles in several other companies, including LanguageScientific and Logrus. Oleksandr holds an MA in...
In this episode of Globally Speaking, Chris Englund, Senior Manager of Localization at HubSpot, discusses how your approach to localization should differ per market and how you can prove the ROI of your program with data.
The months of September through November mark the season of conferences. In Globally Speaking episode 63, we discuss the various events around the world, why they are valuable and how to make the most of them. Hope to see you at an event soon!
Dr. Clotaire Rapaille, the CEO of Archetype Discoveries, is an expert in how culture and context exert their influence on business behaviors and communication. In this episode, he talks with us about how variances in how we understand the meanings of words—such as perfection, mistakes, and quality—can deeply affect business, especially when multiple cultures are involved.
Tune in to hear more.
Stéphan Déry, CEO of the Canadian Translation Bureau, gives us insider insights into the birth of the department and how it handles massive volumes of French and English translation and interpretation. Topics include the history of the bureau, the resources required, how they measure quality and the use of MT. Listen in to learn all about it.
Michael Burns, founder of the PR and marketing firm Burns360, talks with us about B2B marketing strategies. Topics include what analyses to start with, why the ‘media relations support’ part of PR is important, and how earned, owned, and paid media are merging. Tune in to hear his insights.
This is the second segment in our two-part series on literary translation. Learn why literary translation is a perishable product from one generation to the next, and how similar literary translation actually is to localization.
Is a literary translator a servant of the artist, or is literary translation an art in and of itself? Join us for the first segment in a two-part series focusing on the special challenges of translating artistic works.
How do you localize for Japanese Netflix users who are way too young to know the language's three different writing systems--hiragana, katakana and kanji? Nexflix has found the answer, And the success to prove it.
In this week’s episode of Globally Speaking, our hosts discuss the Machine Translation Maturity Model (MTMM) with Jordi Mon Companys, Global Product Marketing Director, and Valeria Cannavina, Senior Project Manager at Donnelley Language Solutions.