Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish-logo

Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation for Speakers of Spanish

Language Learning

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/

Location:

Brazil

Description:

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/

Language:

Portuguese


Episodes

Grammar Lesson 20: This Just Isn't Spanish, Adapting to Handicapped

12/11/2007
Oh man, where did this word come from? After a whole series of lessons in pronunciation and grammar ... and now we learn a whole bunch of words where Spanish and Portuguese are totally different. If Tá Falado is supposed to show learners the similarities between these two languages, well, this lesson just won't do that. Today Michelle and Valdo give as words like embora, ainda, rapaz, jeito, cedo, and tomara. It is true that Spanish and Portuguese are similar in many ways. However, today...

Duration:00:11:03

Grammar Lesson 19: Present Perfect, Naming People

12/4/2007
One of life's great mysteries is if a Brazilian marries someone from Venezuela, how do you figure out what their official name will be? We ought to be politicians because we spend the whole lesson talking about last names, middle names, and given names, but we never actually answer the question! In this lesson Michelle talks about what it has been like to explain her daughter's full name. Americans get a little confused. As to the grammar, we discuss the difference between phrases like...

Duration:00:16:08

Grammar Lesson 18: Word Order, Buses and Services

11/26/2007
So how weird would it be to be a Brazilian in the United States and see for the first time a bicycle attached to the front of a city bus? Sure enough, that would never happen on a bus in Brazil. These are the kinds of observations that North Americans would never make because, well, we think it's normal. It's all a matter of perspective. This lesson talks about those kind of cultural differences, and we do so while going over a lesson about word order. (We know the title doesn't sound all...

Duration:00:10:55

Grammar Lesson 17: Também x Também não, Online Activities

10/1/2007
Spanish speakers who are used to saying tampoco will now have to learn how to say também não in Portuguese. It just sounds cute somehow. Culturally, Michelle and Valdo talk about all the things that are offered online in the United States, much more than in Brazil. In this lesson we also mention the sensitive subject of toll roads in Austin, Texas. We are still getting used to the idea, so forgive us if we're a little touchy about it. It may be common in other places, but we still don't...

Duration:00:09:44

Grammar Lesson 16: Placement of Indirect Pronouns, Greeting Friends

9/24/2007
In this lesson, Michelle claims that most people give women one kiss on the cheek when greeting and when saying goodbye. Valdo thinks that it is more common to give two kisses, one on each cheek. And there are even places where a third kiss is given. How difficult can it get? As to grammar, years ago Orlando was once caught saying, in Spanish, María quiere me ayudar. To his surprise he found out that Spanish speakers are not supposed to put the indirect pronoun 'me' between the verbs. So,...

Duration:00:12:32

Grammar Lesson 15: False Cognates, Driver's License

9/18/2007
No kidding, Orlando was in Mexico City one time and saw a man in Chapultepec Park who was selling helados esquisitos. Why would anyone want to buy 'weird' ice cream? Turns out, in Spanish esquisito means exquisite, and Mexicans actually like to have their helado esquisito! It's a positive thing. In Portuguese, esquisito means strange or weird. OK, that's what we mean by false cognates. Although many words between Spanish and Portuguese are similar, there are others that trick you because...

Duration:00:10:50

Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes

9/13/2007
OK, so you are driving down the freeway and you see a semi going 70 mph and there is a mobile home being pulled along. Well, yes, I do see why that would seem rather shocking to a Brazilian. Thanks go to Valdo and Michelle for making that observation. Grammar-wise, we are also going to talk about dropping direct object pronouns. Better to drop pronouns than mobile homes from semis! Dialog Portuguese Michelle: Você viu aquele caminhão levando aquela casa inteirinha? Valdo: Vi sim. Que...

Duration:00:10:24

Grammar Lesson 13: Gender in Portuguese and Spanish, Buying Alcohol

8/2/2007
To be clear, we are referring to gender agreement. Get ready: although gender is 95% the same between Spanish and Portuguese, there are a few words that change. Is it o leite or a leite? O sal or a sal? O origem or a origem? Valdo and Michelle clarify things for us. Culturally, at what age can you buy alcohol in Brazil? Dialog Portuguese Valdo: O leite, o mel e o sal que você pediu para eu comprar já estão aqui. Michelle: E o vinho, a cerveja e a água, você não trouxe? E o computador,...

Duration:00:11:33

Grammar Lesson 12: Personalized Infinitive, Paying for your Education

7/23/2007
Not only are Brazilians thought of as being very friendly, now they even want to personalize their infinitive verbs! Valdo and Michelle lead the way in showing us how to do the same. Culturally, we talk about the price of education in the United States. And take a peek at this picture! Orlando's really into the Texas Pride. Hook 'em Horns! Dialog Portuguese Michelle: É bom fazermos as contas porque esse mês vai ser duro pagar a universidade. Valdo: Quando eles mandarem o valor a gente...

Duration:00:13:06

Grammar Lesson 11: Topic-Comment Patterns, Special Needs Privileges

7/16/2007
Just look at that barriga! Clearly the polite thing to do, at least in Brazil, would be to have a special line at banks, post offices, and supermarkets for those that have 'special' needs. However, the other day, in this condition, with that barriga, Michelle had to wait in line at the U.S. post office just like one of the 'regular' people. Grammatically, Orlando seems to love topic-comment patterns almost too much. Is it possible that grammar is really that...

Duration:00:12:01

Grammar Lesson 10: Word Order of Negative Phrases, Paying for Parties

7/6/2007
'Não, não sei não.' This is the pattern for Brazilians, to say 'no' three times in the sentence. It's not that Valdo and Michelle are negative people, but they sure get their point across. And speaking of their point of view, if YOU invite them to a party, YOU should really pay the tab! Dialog Portuguese Valdo: Michelle, você não quer ir no aniversário do meu amigo? Vai ser em um restaurante aqui em Austin. Michelle: Não, eu não quero não. Valdo: Por que? Cê não quer comer comida boa...

Duration:00:11:24

Grammar Lesson 9: Possessive Pronouns, How to Dress Like an American

6/27/2007
Who would have ever guessed that Valdo and Michelle think that jeans and flip flops make a strange combination? Looks like we've just seen one more thing that makes Americans stand out. Note that this picture has got three Brazilians trying to dress like North Americans! Oh yes, and grammar-wise, we're talking about possessive pronouns. You might say, OUR comments to YOUR lesson. Dialog Portuguese Michelle: Valdo, olha pra aquela menina ... veja a bolsa dela! Valdo: O que é que tem a...

Duration:00:12:28

Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance

6/20/2007
So why is the plural of alemão alemães, but he plural of nação is nações? And why would the plural of mão be mãos? You know what, Valdo and Michelle have some hints to clear it all up. What's amazing is that they can talk about that and still have time to talk about car insurance in Brazil. Dialog Portuguese Michelle: Minha situação financeira melhorou e eu quero fazer um montão de coisas. Valdo: Só toma cuidado pra você não ficar acostumada com um padrão de vida que não é o...

Duration:00:13:21

Grammar Lesson 7: Para with Indirect Pronouns, Ice Water at Restaurants

6/14/2007
For all of you who learned how to speak Spanish, we all relive the nightmare experience of learning direct and indirect object pronouns. Lo is direct, le is indirect. When you use both put the indirect first; but you can't say le lo, so change le to se and then say se lo, as in se lo di 'I gave it to him' ... Bad memories for sure, but the good news is that none of that happens in Portuguese. In fact, Brazilians hardly ever use indirect objects. Instead they just say para ele 'to him',...

Duration:00:12:23

Grammar Lesson 6: The Verb 'Ficar', Studying in Cafés

6/7/2007
In this lesson Orlando dreams about being able to use the verb 'ficar' when he is talking in Spanish. Ah, if they just had that verb in Spanish, it would make things a lot easier. Of course, for you Spanish speakers, you now have a chance to add 'ficar' to your Portuguese. Whether it means to become, to be, to stay, to remain, to keep on, or any of the other meanings, you are sure to love this fantastic verb. And whoever said that verbs weren't fun? One caution, however, don't study your...

Duration:00:11:10

Grammar Lesson 5: Disappearing Reflexive Verbs, Use of Coupons

5/31/2007
Here's a trick question for Spanish speakers: Would it be better in Portuguese to say the equivalent of 'Siéntate' or 'Siéntese'? Answer: Don't worry about the reflexive pronouns. Chances are that Brazilians won't use them either. In this lesson Valdo and Michelle help the rest of us to get a sense of the disappearing reflexive pronouns in Portuguese. Michelle also adds how cool she thinks the use of coupons is here in Texas as well. Dialog Portuguese Valdo: Você deitou tarde...

Duration:00:09:39

Grammar Lesson 4: Future Subjunctive, Soda Refills at Restaurants

5/25/2007
When you go, you will buy a soda. If you buy a soda, you will get refills. As soon as you get refills, you will sit down with friends to talk. Those who sit and talk with friends, will have a great time. Yes, all of those sentences require the 'future subjunctive' in Portuguese. So, if you listen to Orlando, Valdo, Michelle, and José Luís, you will also learn how to use the future subjunctive. Don't be intimidated, Spanish speaking friends, it's easier than you...

Duration:00:13:54

Grammar Lesson 3: Plurals with 'l', Gas Stations

5/21/2007
The plural of Brazil, if there were two of them, would be 'Brasis.' Now that would be a strange word! Spanish speakers aren't sure how to make those words that end in 'l' plural. Orlando, Valdo, Michelle, and José Luís try to tell us that it is as easy as drop the 'l' and add 'is,' but we're sure there is more to it than that. While they are talking about plurals, Valdo and Michelle also tell us about their experience in getting used to self serve gas stations in the U.S....

Duration:00:13:14

Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine

5/12/2007
Can you believe how many contractions Portuguese has? : nesse, num, do, naquele, aos, pelo, etc. The list goes on and on. When speakers of Spanish catch on to these contractions, sentences become instantly easier to understand. And that, of course, is what Orlando, Michelle, Valdo, and Jose Luís hope to do with today's lesson on contractions. At the same time, culturally, Valdo and Michelle found it hard to find their change that automatically fell out of a machine at the supermarket. Sure...

Duration:00:12:19

Grammar Lesson 1: Gostar vs. Gustar, Sitting on the Grass

5/8/2007
We've made a switch. Welcome back to all who have previously listened to Tá Falado. Up to this point, we've always done pronunciation lessons. Today we introduce something new, our first grammar lesson! From here on out we'll look at some of those items that make Spanish speakers shake their heads and say, 'I thought Portuguese and Spanish were more similar than this.' In lesson one, Orlando, Valdo, Michelle, and Jose Luís talk us through the verb 'to like.' We, in fact, hope that you like...

Duration:00:10:49