book introduction
RFI
Episodes
انتشار رباعیات عطار نیشابوری به زبان فرانسه برای اولین بار؛ گفتوگو با جلال علوینیا
3/5/2019
مصطفی خلجی برای اولین بار رباعیات عطار نیشابوری، شاعر و عارف بزرگ ایرانی، بر اساس نسخه تصحیح شده از سوی محمدرضا شفیعی کدکنی، استاد ادبیات فارسی دانشگاه تهران به زبان فرانسه ترجمه و از سوی انتشارات "لتر پرسان" (نامههای ایرانی) در پاریس منتشر شده است. جلال علوینیا، مدیر این انتشارات و مترجم این رباعیات که پیشتر نیز چند اثر ادبی از زبانهای فرانسه و فارسی ترجمه کرده، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره کتاب جدید خود توضیح میدهد. این مترجم همچنین درباره آشنایی...
Duration:00:14:51
راز دستار مردانه یک زن افغان؛ گفتوگو با نادیا غلام
2/26/2019
مصطفی خلجی کتاب "راز دستار" (Cachée sous mon turban)نوشته نادیا غلام و انیس روتژه به زبان فرانسه ترجمه و منتشر شده است. داستان "راز دستار" در سال 1992 آغاز میشود؛ زمانی که نادیا غلام هشت سال بیشتر نداشت و نیروهای شوروی سابق نیز سه سالی بود که از افغانستان خارج شده بودند. این کتاب در فصلهای مختلف، زندگی نادیا غلام را روایت میکند که برای کار در جامعه مردسالار افغانستان مجبور شد سالها لباس مردانه بپوشد. او که سال 1985 در کابل به دنیا آمده و اکنون در بارسلون زندگی میکند، پیشتر نیز...
Duration:00:10:45
ملاقات ایرانی سیمون دوبووآر؛ گفتوگو با شهلا شفیق
2/19/2019
مصطفی خلجی کتاب "ملاقات ایرانی سیمون دوبووآر" نوشته شهلا شفیق، نویسنده و جامعهشناس ایرانی ساکن پاریس، به زبان فرانسه منتشر شده است. این کتاب سفری است به ایران پیش و پس از انقلاب، و قدم نهادن بر رد آثار سیمون دوبووآر، نویسنده و فمینیست فرانسوی در ایران. نویسنده با زبانی شیوا و روان، چگونگی آشنایی خود در جوانی با سیمون دوبووآر و همچنین آشنایی دیگر روشنفکران و نویسندگان زن با دوبووآر را توضیح میدهد. همچنین تأثیر تفکرات این فمینیست فرانسوی بر جریانهای فکری ایران و نیز موضعگیری او درباره...
Duration:00:27:25
سرخوردگی از انقلاب به سرعت همان انقلاب بود؛ گفتوگو با محمود حسینیزاد
2/5/2019
چهل سال از انقلاب ایران میگذرد. نویسندگان و شاعران این کشور یکی از قربانیان اصلی این انقلاب شدند؛ از ممنوعیت فعالیت کانون نویسندگان ایران و بسته شدن و مصادره بنگاههای بزرگ انتشاراتی گرفته تا سانسور آثار ادبی، مهاجرت بسیاری از اهل قلم و فاجعهآمیزتر از همه، قتل زنجیرهای نویسندگان. با این حال، برخی از نویسندگان مستقل همچنان در فضای محدود داخل ایران مشغول خلق ادبی هستند. محمود حسینیزاد، مترجم و نویسنده که چند سال پیش مدال انستیتو گوته در آلمان را دریافت کرد، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو...
Duration:00:18:38
"جنگ با من از دور سخن گفته است"؛ گفتوگو با فرنگیس حبیبی
1/29/2019
کتاب "جنگ با من از دور سخن گفته است" نوشته فرنگیس حبیبی به تازگی به زبان فرانسه از سوی انتشارات استوک در پاریس منتشر شده است. خانم حبیبی که پیشتر ریاست بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه را برعهده داشته، در گفتوگو با این رادیو درباره این کتاب توضیح میدهد. این نویسنده و روزنامهنگار که در رشته جامعه شناسی تحصیل کرده، میگوید که در این کتاب، لابهلای یک روایت شخصی، تحولات یک جامعه را نیز میتوان دید. کتاب "جنگ با من از دور سخن گفته است" با این که برگرفته از واقعیات زندگی است، اما فرنگیس...
Duration:00:12:03
سالینجر در ایران؛ گفتوگو با امیرعلی نجومیان
1/22/2019
صد سال از تولد جروم دیوید سالینجر، نویسنده آمریکایی و خالق رمان معروف "ناتور دشت" میگذرد. امیرعلی نجومیان، استاد ادبیات انگلیسی در تهران درباره دنیای ادبی سالینجر و همچنین استقبال از آثار این نویسنده در ایران، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه توضیح میدهد.
Duration:00:09:45
جایزه احمد محمود و معرفی نسل جدیدی از نویسندگان ایران
1/15/2019
مراسم پایانی دومین دوره جایزه «احمد محمود» روز پنجشنبه ۱۳ دی در "خانه هنرمندان" در تهران با حضور نویسندگان و مترجمانی چون محمود دولتآبادی و لیلی گلستان برگزار شد. محمود دولتآبادی در پایان برگزاری این مراسم گفت: "برگزاری این مراسمها برای من خوشایند است زیرا با نویسندگانی آشنا میشوم که اگر این شبها نباشد هرگز آنها را نمیشناسم." علیرضا غلامی، روزنامهنگار در تهران درباره این جایزه و همچنین پیدایش نسل جدید نویسندگان ایرانی به بخش فارسی رادیو بین المللی فرانسه توضیح می دهد.
Duration:00:09:53
انتشار ترجمه "فابلهای توفیق" به زبان فرانسه
1/8/2019
گفتوگو از مصطفی خلجی کتاب "فابلهای توفیق" نوشته عباس توفیق به تازگی با عنوان "فابلهای ایران" به زبان فرانسه ترجمه شده است. این کتاب شامل پنجاه و سه فابل (حکایت) است که برخی از آنها پیشتر وجود داشته و برخی از آنها نیز از سوی خود نویسنده خلق شده است. منیره کیانوش، یکی از دو مترجم این کتاب، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره چگونگی ترجمه این کتاب توضیح میدهد. او همچنین اشاره میکند که برخی از فابلها، در فرایند ترجمه به زبان فرانسه، حذف شدهاند. کتاب "فابلهای ایران"...
Duration:00:13:39
پیوند فرهنگهای فرانسوی و فارسی در ادبیات تبعید ایران؛ گفتوگو با اسفندیار دانشور
1/1/2019
مصطفی خلجی کتاب "ادبیات ترافرهنگی فرانسه-فارسی" (La littérature transculturelle franco-persane) نوشته اسفندیار دانشور به تازگی از سوی انتشارات بریل در هلند و به زبان فرانسه منتشر شده است. این کتاب به تحولات ادبی در میان نویسندگان ایرانی ساکن فرانسه از دهه ۱۹۸۰ میپردازد؛ نویسندگانی چون گلی ترقی، نهال تجدد، مرجان ساتراپی، رضا قاسمی، شهلا شفیق، شاهرخ مسکوب و ... نویسنده در این پژوهش تلاش کرده تأثیر تلفیق دو فرهنگ فرانسوی و فارسی را در خلق نوع خاصی از ادبیات تبعید ایران نشان دهد. اسفندیار...
Duration:00:30:22
اسطوره میترا و شهسواری ایرانی؛ گفتوگو با شهلا نصرت
12/25/2018
کتاب "شهسواری ایرانی" نوشته شهلا نصرت به تازگی به زبان فرانسه از سوی انتشارات لارماتان در پاریس منتشر شده است. این کتاب که به همت مرکز دانشگاهی مطالعات و پژوهشهای ایرانی آلزاس منتشر شده، دومین رساله دکترای شهلا نصرت است. نویسنده در این کتاب با استفاده از داستان سمک عیار ، تکوین نظریه شهسواری ایرانی را در چارچوبی اسطورهای- مذهبی بررسی کرده است. حسین بیکباغبان استاد پیشین زبان و ادبیات فارسی دانشگاه استراسبورگ فرانسه در مقدمه این کتاب نوشته است: «پژوهشهای زیادی در باره ریشههای عیاری...
Duration:00:13:32
زندگی در زندگینامه نمیگنجد؛ گفتوگو با فرزانه میلانی
12/18/2018
مصطفی خلجی دو سال از انتشار کتاب "زندگینامه ادبی فروغ فرخزاد" نوشته فرزانه میلانی میگذرد، اما همچنان بحث درباره این کتاب با برگزاری جلساتی درباره آن با حضور نویسنده ادامه دارد. صرف نظر از اظهارنظرهای مختلف درباره نامههایی از فرخزاد که برای اولین بار در این کتاب به چاپ رسید، نظر خود نویسنده درباره نتیجه و بازخورد کارش چیست؟ علاوه بر دقت بسیار نویسنده در روایت زندگی فروغ فرخزاد، اهمیت این کتاب زمانی بیشتر میشود که به نوشته خود میلانی "تاریخنگاری و تاریخ ادبیات در ایران از روایات شخصی به...
Duration:00:28:44
الکساندر سولژنیتسین در ایران؛ گفتوگو با رضا فرخفال
12/11/2018
مصطفی خلجی صد سال از تولد و ده سال از مرگ الکساندر سولژنیتسین، نویسنده بزرگ روس میگذرد؛ این نویسنده که به خاطر افشاگریهایش علیه استالین به شهرت رسیده، در ایران نیز آثارش ترجمه شده است. رضا فرخفال، نویسنده و مترجم ایرانی، که اولین کتاب سولژنیتسین با عنوان "یک روز ایوان دنیسوویچ" را به فارسی ترجمه کرده، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره دلیل انتخاب این کتاب برای ترجمه توضیح میدهد. فرخفال با تأکید بر این که سولژنیتسین با کتاب یک روز ایوان دنیسوویچ به شهرت رسید، همچنین...
Duration:00:14:20
انتشار رمانی درباره حوادث تروریستی فرانسه در ایران
12/4/2018
مصطفی خلجی حوادث تروریستی سالهای اخیر در فرانسه الهامبخش بسیاری از نویسندگان و هنرمندان این کشور برای خلق آثار ادبی و هنری بوده است. اما این الهامبخشی فراتر از مرزهای فرانسه رفته و حتی در ایران نیز برخی از نویسندگان در این زمینه آثاری را منتشر کردهاند. به عنوان نمونه، به تازگی رمان "نجوای ناتمام ادل" نوشته اسماعیل یوردشاهیان از سوی انتشارات مرواید در تهران منتشر شده است. این رمان داستان زندگی نادر جوان ایرانی است که همسرش ادل در حمله تروریستی روز سیزدهم نوامبر سال ۲۰۱۵ در سالن موسیقی...
Duration:00:10:57
بررسی روابط ایران و فرانسه از گذر سفرنامههای ایرانی و فرانسوی
11/27/2018
کتاب "تاریخ روابط میان ایران و فرانسه؛ از سدههای میانه تا عصر حاضر"، نوشته "صفورا ترک لادانی"، به تازگی از سوی "لارماتان" در پاریس منتشر شده است. خانم ترک لادانی در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه، در پاسخ به سوالات مصطفی خلجی، درباره انگیزه نگارش این کتاب و همچنین منابع مورد استفاده خود برای نگارش آن میگوید. همچنین این پژوهشگر با اشاره به فراز و نشیب روابط میان ایران و فرانسه، سفرنامههایی که فرانسویها و ایرانیها در این زمینه نوشتهاند را در دورههای مختلف بررسی میکند....
Duration:00:10:14
سرگذشت انتشارات و کتابفروشی "خاوران" به روایت بهمن امینی
11/20/2018
بهمن امینی، مدیر انتشارات و کتابفروشی "خاوران" که سالها در پاریس فعال بود، هفته گذشته بر اثر بیماری در شهر "لیون" فرانسه درگذشت. بهمن امینی ٣ سال پیش، در آستانه تعطیلی کتابفروشی "خاوران"، در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه، درباره این کتابفروشی و همچنین انتشارات خاوران توضیح داد. امینی در ابتدای این گفتگو از دلایل تعطیلی کتابفروشی "خاوران" گفت و همچنین تأکید کرد که شرایط نشر فارسی در تبعید، در سالهای آغازین پس از انقلاب با دوران کنونی متفاوت بود. بهمن امینی، که خود یک مبارز...
Duration:00:18:57
فرانسه حاشیهای؛ برنده گنکور از چه میگوید؟
11/13/2018
مصطفی خلجی نیکولا ماتیو، نویسنده چهل ساله، در حالی معتبرترین جایزه ادبی جهان فرانسهزبان را برای نگارش رمان "فرزندانشان پس از آنان" از آن خود کرد که نسبتا خیلی دیر وارد دنیای ادبیات شده و تنها دو رمان بیشتر در کارنامه خود ندارد. او اولین رمان خود را در سال ۲۰۱۴ منتشر کرد که ژانری پلیسی دارد و بر اساس آن سریالی تلویزیونی ساخته شده است. این نویسنده در یک شهر کوچک در شرق فرانسه به دنیا آمده و داستان رمان تازهاش نیز در همان منطقه میگذرد. رمان "فرزندانشان پس از آنان" همانطور که نویسندهاش تأکید...
Duration:00:11:11
چهره "خودسر" در ادبیات معاصر ایران؛ گفتوگو با بهرام مرادی
11/6/2018
مصطفی خلجی رمان "خودسر" نوشته بهرام مرادی نویسنده ایرانی ساکن آلمان به تازگی در خارج از ایران منتشر شده است. مضمون این رمان، برگرفته از فساد فزاینده اقتصادی و افزایش فعالیتهای تجاری غیرقانونی در سالهای پس از انقلاب ایران است که منجر به ایجاد باندهای وصل به حکومت شده است. شخصیت اصلی رمان "خودسر" مرد جوانی است که پس از انقلاب وارد فعالیتهای اقتصادی غیرقانونی باندهای حکومتی میشود و در پی پرونده سازی یکی از باندهای رقیب به زندان میافتد و اموالش بلوکه میشود. دستگاه قضائی از ترس افشاگری در...
Duration:00:18:02
"آسمان، ماهعسلهای خورشید"؛ گفتوگو با مهدی دادستان
10/30/2018
مصطفی خلجی به تازگی رمان "آسمان، ماه عسل های خورشید"، سومین رمان "مهدی دادستان" نویسنده ایرانی ساکن پاریس، به زبان فرانسه منتشر شده است. آقای دادستان در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه، پیش از آن که به رمان تازه خود بپردازد، از زندگی در ایران، تبعید و همچنین کتابهای پیشین خود میگوید. این نویسنده شصت و هشت ساله، علاوه بر سه رمانی که به زبان فرانسه نوشته، رمانی نیز به زبان فارسی در دست انتشار دارد. مهدی دادستان توضیح میدهد که چگونه از همان دوران نوجوانی با نوشتن نامه برای...
Duration:00:26:41
چرا به ایران نمیروم؛ گفتوگو با اریک امانوئل اشمیت
10/23/2018
مصطفی خلجی اریک امانوئل اشمیت، نویسنده فرانسوی-بلژیکی، برای فارسیزبانان نیز نامی آشناست. برخی از آثار او از جمله رمان "موسیو ابراهیم و گلهای قرآن" به فارسی ترجمه و منتشر شده و برخی از نمایشنامههای او نیز مثل "خرده جنایتهای زناشوئی" در تهران روی صحنه رفته است. آقای اشمیت در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره اینکه چرا به ایران نمیرود، توضیح میدهد. او با این حال تأکید میکند که اشعار مولانا تأثیر بسیار عمیقی بر تفکر و آثارش داشته است. این نویسنده همچنین با مقایسه دو...
Duration:00:17:27
ماریز کُنده، چهره مبارز ادبیات کارائیب
10/16/2018
مصطفی خلجی ماریز کُنده، نویسنده فرانسوی که برنده جایزه جایگزین نوبل ادبیات شد برای بسیاری از فارسیزبانان ناشناخته است. او که یکی از مهمترین نویسندگان ادبیات فرانسهزبان کارائیب به شمار میرود، یک مبارز اجتماعی نیز است. آزیتا همپارتیان، مترجم و استاد ادبیات فرانسه در گفتوگو با بخش فارسی رادیو بینالمللی فرانسه درباره زندگی و آثار ماریز کنده توضیح میدهد. خانم همپارتیان همچنین به شیوه نوشتن این نویسنده اشاره و تأکید میکند که ماریز کنده با وارد کردن زبان بومی، نوع ویژهای از ادبیات...
Duration:00:13:28