
A maldição de Anne (Audiolivro versão brasileira)
Dama Beltrán
Desde que nasceu, Anne é a portadora de uma maldição....
Sua bisavó Jovenka amaldiçoou seus pais quando eles se recusaram a renunciar seu amor. Dois noivos, ambos mortos. Isso acontecerá toda vez que tentar se casar. A única maneira de quebrar o feitiço é encontrar um homem com sangue cigano, mas Anne decidiu rejeitar essa ideia e só quer desenvolver seu dom e viver dele. Por essa razão, ela deseja ir a Paris, onde acredita que encontrará sua ansiada liberdade.
No entanto, a única pessoa que seu pai encontrou para embarca-la o mais cedo possível se recusa a fazê-lo e propõe um acordo em troca. Incapaz de recusar, Anne aceita e todo o seu mundo muda de uma brisa suave para um furacão devastador.
Logan Bennett, Visconde de Devon, faz com que as emoções que ele enterrou no passado apareçam desde o primeiro momento em que seus olhos se cruzam...
Duration - 17h 50m.
Author - Dama Beltrán.
Narrator - Ediciones Beltrán.
Published Date - Monday, 01 January 2024.
Location:
United States
Description:
Desde que nasceu, Anne é a portadora de uma maldição.... Sua bisavó Jovenka amaldiçoou seus pais quando eles se recusaram a renunciar seu amor. Dois noivos, ambos mortos. Isso acontecerá toda vez que tentar se casar. A única maneira de quebrar o feitiço é encontrar um homem com sangue cigano, mas Anne decidiu rejeitar essa ideia e só quer desenvolver seu dom e viver dele. Por essa razão, ela deseja ir a Paris, onde acredita que encontrará sua ansiada liberdade. No entanto, a única pessoa que seu pai encontrou para embarca-la o mais cedo possível se recusa a fazê-lo e propõe um acordo em troca. Incapaz de recusar, Anne aceita e todo o seu mundo muda de uma brisa suave para um furacão devastador. Logan Bennett, Visconde de Devon, faz com que as emoções que ele enterrou no passado apareçam desde o primeiro momento em que seus olhos se cruzam... Duration - 17h 50m. Author - Dama Beltrán. Narrator - Ediciones Beltrán. Published Date - Monday, 01 January 2024.
Language:
Portuguese
Opening Credits
Duración:00:01:38
Section 0002
Duración:00:34:06
Section 0003
Duración:00:31:45
Section 0004
Duración:00:16:47
Section 0005
Duración:00:21:48
Section 0006
Duración:00:26:04
Section 0007
Duración:00:21:08
Section 0008
Duración:00:24:52
Section 0009
Duración:00:16:11
Section 0010
Duración:00:15:13
Section 0011
Duración:00:28:37
Section 0012
Duración:00:13:15
Section 0013
Duración:00:11:16
Section 0014
Duración:00:28:47
Section 0015
Duración:00:14:09
Section 0016
Duración:00:30:59
Section 0017
Duración:00:22:40
Section 0018
Duración:00:52:26
Section 0019
Duración:00:26:40
Section 0020
Duración:00:14:04
Section 0021
Duración:00:10:28
Section 0022
Duración:00:09:36
Section 0023
Duración:00:24:23
Section 0024
Duración:00:25:48
Section 0025
Duración:00:27:28
Section 0026
Duración:00:19:21
Section 0027
Duración:00:18:56
Section 0028
Duración:00:10:28
Section 0029
Duración:00:17:22
Section 0030
Duración:00:14:17
Section 0031
Duración:00:18:15
Section 0032
Duración:00:17:06
Section 0033
Duración:00:15:58
Section 0034
Duración:00:22:25
Section 0035
Duración:00:16:50
Section 0036
Duración:00:27:42
Section 0037
Duración:00:30:57
Section 0038
Duración:00:29:52
Section 0039
Duración:00:30:33
Section 0040
Duración:00:23:32
Section 0041
Duración:00:24:44
Section 0042
Duración:00:26:22
Section 0043
Duración:00:17:36
Section 0044
Duración:00:31:42
Section 0045
Duración:00:23:42
Section 0046
Duración:00:27:51
Section 0047
Duración:00:15:10
Section 0048
Duración:00:24:36
Section 0049
Duración:00:07:18
Section 0050
Duración:00:03:22
Section 0051
Duración:00:02:38
Section 0052
Duración:00:01:44
Ending Credits
Duración:00:00:20