Radio Matera: Bilingual Radio-logo

Radio Matera: Bilingual Radio

Language Learning Podcasts >

More Information

Episodes

22. Argentina's Dark History; Las Abuelas de Plaza de Mayo; Los derechos humanos;

9/12/2017
More
Español abajo. In this program, we take a look at the sad and violent history of Argentina's last military dictatorship, examine some fundamental human rights, and learn about the Argentine organization "Las Abuelas de Plaza de Mayo". En este programa, examinamos la triste y violenta historia de la última dictadura militar en Argentina, estudiamos algunos derechos humanos fundamentales, y aprendemos sobre la organización argentina "Las Abuelas de Plaza de Mayo".

Duration:01:56:43

21. A Peruvian, a Portlander, and an Argento walk into a bar...

9/12/2017
More
Español abajo. In this program, we fill the studio with guests from around the world and get their take on local slang, customs, and the porteño way of life. En este programa, copamos el estudio con invitados de todo el mundo y escuchamos sus opinions con respecto a la jerga local de sus regiones, sus costumbres, y el estilo de vida porteño.

Duration:01:53:26

20. Luna de Sangre en vivo; Seminole history; Constitución; "Come through"

9/12/2017
More
Español abajo. In this program, Argentine-US duo "Luna de Sangre" plays live for us in the studio, then we take a look at Seminole mythology, the porteño neighborhood of Constitución, and the slang phrase "come through" in all its uses. En este programa, duo argentino-estadounidense "Luna de Sangre" toca en vivo en el estudio, y luego vemos la mitología del pueblo Seminole, el barrio de Constitución, y la frase "come through" en todos sus sentidos.

Duration:01:57:12

19. How not to talk to a woman (in two languages!); Cementerios embrujados; Boedo

9/12/2017
More
Español abajo. In this program, we visit a particularly haunted spot in Argentina, take a trip through time to the classic porteño neighborhood of Boedo, and listen to two women from different countries tell us how NOT to talk to women, in English and Spanish! En este programa, visitamos a un lugar particularmente abrumado en Argentina, viajamos por el tiempo en el clásico barrio porteño de Boedo, y escuchamos a dos mujeres de diferentes países contarnos como NO hablar con las mujeres, en...

Duration:01:54:45

18. Gringos come Argentines; Mapuche repression; "The cat's out of the bag"

9/12/2017
More
Español abajo. In this program, two gringos who have fallen in love with Argentine culture tell us everything that fascinates them about "los argentos", we investigate a series of repressive actions taken against the Mapuches, and look at the history of the phrase "let the cat out of the bag". En este programa, dos gringos que se enamoraron de la cultura argentina nos cuentan de todo que les fascina sobre los argentos, investigamos una seria de acciones represivas en contra de los...

Duration:01:54:52

17. A gringo's take on porteños; Jack Kerouac; Mapuches today

9/12/2017
More
Español abajo. In this program, two special guests give us their take on "porteño" culture, we have a look at the life of writer Jack Keroauc, and talk about the current problems facing the Mapuche people. En este programa, dos invitados especiales nos dan sus opiniones con respecto a la cultura porteña, vemos la vida del escritor Jack Keroacu, y hablamos de los problemas con que el pueblo Mapuche se enfrenta hoy en día.

Duration:01:58:15

16. Axtell Duo; Mapuche culture; "Munchie" food; Horacio Guarany

9/8/2017
More
Español abajo. In this program, we dedicate the first hour to an interview and live music with Axtell Duo, then have a look at Mapuche culture, a quick recipe in Spanish for "Puppy Chow", and the life of Argentine folk musician Horacio Guarany. En este programa, dedicamos la primer hora a una entrevista y música en vivo con Axtell Duo, y luego vemos la cultura Mapuche, una receta rápida para "Puppy Chow", y la vida del músico argentino de folklore Horacio Guarany.

Duration:01:53:33

15. Frontin'; Donald Trump; Salta; Los Mapuches

9/8/2017
More
Español abajo. In the first program of 2017, with a renovated team, we look at: the word "frontin'" and it's Spanish equivalents, the biography of Donald Trump, the culture of the Mapuche people, the Salta province, and more. En el primer programa de 2017, con un equipo renovado, vemos: la historia de la palabra "frontin'" y sus parelelos en español, la biografía de Donald Trump, la cultura del pueblo Mapuche, la provincia de Salta, y más.

Duration:01:53:47

13. Mar del Plata; Tango; Summer words

9/8/2017
More
Español abajo. In this program, we visit the coastal city of Mar del Plata, take a look at tango history, and share some handy words to know for when summer time comes around. En este programa, visitamos la ciudad litoral de Mar del Plata, investigamos la historia del tango, y compartimos algunas palabras útiles para la época del verano.

Duration:00:55:47

11. Flores; "Piola"; Generational Slang

9/8/2017
More
Español abajo. In this program, a special guest talks to us about the historic neighborhood of Flores in Buenos Aires, tells us the origins of the word lunfardo word "piola", and examines the differences in slang usage in through generations. En este programa, un invitado especial nos habla acerca del histórico barrio de Flores en la ciudad de Buenos Aires, nos cuenta los orígenes de la palabra "piola", y examina las diferencias en el habla coloquial a través de las generaciones.

Duration:00:56:26

10. “Mate” jargon Part 2; San Telmo; “Groovy”

8/29/2017
More
Español abajo. In this program, we round off the list of "yerba mate" terminology, take a visit to the historical porteño neighborhood of San Telmo, and investigate the history of the word "groovy". En este programa, terminamos con la lista de términos asociados con la yerba mate, viajamos al barrio histórico porteño de San Telmo, e investigamos la historia de la palabra "groovy".

Duration:00:56:11

7. Tongue Twisters, "Gaucho" History, "Gaucho" Slang

8/24/2017
More
Español abajo. In this program, we try a tandem of tongue twister trading in both languages, take a trip through time to the era of the Argentine version of cowboys ("el gaucho"), and discuss gaucho slang and its use in modern society. En este programa, probamos una ronda de trabalenguas en ambos idiomas, viajamos en el tiempo a la época de los gauchos, e investigamos la "jerga" gauchesca y sus usos en la actualidad.

Duration:00:59:27

6. “Cool”, Glaciar Perito Moreno, "Money" in Latin America

8/24/2017
More
Español abajo. In this program, we have a look at the history of the word "cool", take a trip to the Perito Moreno glacier, and see how to talk about "moolah" all Latin America. En este programa, vemos la historia de la palabra "cool", viajamos al glaciar Perito Moreno, y vemos cómo referirnos al dinero en diferentes países de América Latina.

Duration:00:57:24

5. Everything you didn't know about Costa Rica

8/24/2017
More
Español abajo. In this program, we speak with a special guest about her country: Costa Rica. What to do, what to say, and how to act so that the local "ticos" think you're one of their own. En este programa, hablamos con una invitada especial sobre su país: Costa Rica. Qué hacer, qué decir, y cómo portarte para que los "ticos" creen que sos uno de ellos.

Duration:00:59:43

4 - "What's up?", La Triple Frontera, Common mistakes in Spanish

8/23/2017
More
Español abajo. In this program, we take a look at the history of "What's up?", travel to the Triple Frontera region of Argentina, Brazil, and Paraguay, and speak with a specal guest about the most common mistakes Spanish students make. En este programa, vemos la historia de la frase "What's up?", viajamos a la Triple Frontera de Argentina, Brasil y Paraguay, y hablamos con un invitado especial sobre los errores más comunes cometidos por estudiantes de español.

Duration:01:00:48

3. "Che", Buenos Aires, Swearing in Latin America

8/23/2017
More
Español abajo. In this program we discuss the possible etymologies of "che", take a tourist's eye view of the city of Buenos Aires, and chat with a special guest about all the best ways to swear in different Latin American countries. En este programa, hablamos de las posibles etimologías de la palabra "che", tomamos el punto de vista de un turista en Buenos Aires, y charlamos con un invitado especial acerca de las diferentes maneras de putear en América Latina.

Duration:01:02:39

2. "Dive Bar"; Mendoza; "Dude!" in Latin America

8/22/2017
More
Español abajo. In this program, we talk about the etymology, uses, and Spanish parallels of "dive bar", take a trip to wine country in the province of Mendoza, and discuss different ways of saying "dude" in Latin America. En este programa, hablamos de la etimología, los usos, y el significado en español de la frase "dive bar"; viajamos a la tierra del vino argentino en la provincia de Mendoza; y investigamos las maneras de decir "dude" a la gente en diferentes países de América Latina.

Duration:00:54:04

1. "Boludo"; Bariloche; Latin American greetings

8/19/2017
More
Español abajo In the pilot of Radio Matera: Bilingual Radio, we discuss the etymology of the ubiquitous Argentine "boludo", take a trip to Bariloche, and learn about how to greet folks throughout Latin America. En el piloto de Radio Matera: Bilingual Radio, hablamos de la etimología del omnipresente "boludo" argentino, viajamos a Bariloche, y aprendemos saludar a la gente en todo América Latina.

Duration:00:55:14