
Traduction française du Coran
Le Coran
Le Coran, livre sacré de l'islam, est la parole de Dieu (Allah) révélée en langue arabe au prophète Mahomet au VIIe siècle. Pour les croyants, sa nature divine et son caractère inimitable sont intrinsèquement liés à la langue arabe originale. Ainsi, toute traduction, y compris en français, est considérée non comme le Coran lui-même, mais comme une interprétation ou une traduction de son sens. Son objectif principal est de rendre le message de la Révélation accessible à ceux qui ne maîtrisent pas l'arabe.
L'histoire des traductions françaises du Coran est ancienne et reflète l'évolution des relations entre le monde francophone et l'islam. La première traduction complète, œuvre d'André du Ryer, date de 1647. Elle fut suivie de nombreuses autres, chacune portant l'empreinte de son époque et des intentions de son traducteur. On peut globalement distinguer deux approches : les traductions dites « orientalisantes », souvent réalisées par des non-musulmans, et les traductions « musulmanes », qui s'efforcent de rester au plus près de l'exégèse (tafsir) classique.
La tâche du traducteur est immense. Elle consiste à transposer un texte d'une profonde richesse linguistique, rimée et rythmée, dans une langue aux structures radicalement différentes. Les défis sont multiples : traduire le caractère sacré et poétique du texte, rendre compte des multiples sens des mots arabes, et éviter les contresens théologiques. Des traducteurs comme Muhammad Hamidullah, Denise Masson ou Jacques Berque se sont illustrés dans cet exercice périlleux, cherchant un équilibre entre fidélité au texte et intelligibilité pour le lectorat francophone.
Duration - 12h 5m.
Author - Le Coran.
Narrator - Pious Rexitation.
Published Date - Monday, 06 January 2025.
Copyright - © 2025 AOF Publishing ©.
Location:
United States
Description:
Le Coran, livre sacré de l'islam, est la parole de Dieu (Allah) révélée en langue arabe au prophète Mahomet au VIIe siècle. Pour les croyants, sa nature divine et son caractère inimitable sont intrinsèquement liés à la langue arabe originale. Ainsi, toute traduction, y compris en français, est considérée non comme le Coran lui-même, mais comme une interprétation ou une traduction de son sens. Son objectif principal est de rendre le message de la Révélation accessible à ceux qui ne maîtrisent pas l'arabe. L'histoire des traductions françaises du Coran est ancienne et reflète l'évolution des relations entre le monde francophone et l'islam. La première traduction complète, œuvre d'André du Ryer, date de 1647. Elle fut suivie de nombreuses autres, chacune portant l'empreinte de son époque et des intentions de son traducteur. On peut globalement distinguer deux approches : les traductions dites « orientalisantes », souvent réalisées par des non-musulmans, et les traductions « musulmanes », qui s'efforcent de rester au plus près de l'exégèse (tafsir) classique. La tâche du traducteur est immense. Elle consiste à transposer un texte d'une profonde richesse linguistique, rimée et rythmée, dans une langue aux structures radicalement différentes. Les défis sont multiples : traduire le caractère sacré et poétique du texte, rendre compte des multiples sens des mots arabes, et éviter les contresens théologiques. Des traducteurs comme Muhammad Hamidullah, Denise Masson ou Jacques Berque se sont illustrés dans cet exercice périlleux, cherchant un équilibre entre fidélité au texte et intelligibilité pour le lectorat francophone. Duration - 12h 5m. Author - Le Coran. Narrator - Pious Rexitation. Published Date - Monday, 06 January 2025. Copyright - © 2025 AOF Publishing ©.
Language:
French
Opening Credits
Duración:00:02:59
Le coran en français partie 001
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 002
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 003
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 004
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 005
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 006
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 007
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 008
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 009
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 010
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 011
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 012
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 013
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 014
Duración:00:48:00
Le coran en français partie 015
Duración:00:47:46
Ending Credits
Duración:00:02:58