#mojeargo na vlnach-logo

#mojeargo na vlnach

Books & Literature

Podcast nakladatelství Argo s lidmi, kteří knihami žijí.

Location:

United States

Description:

Podcast nakladatelství Argo s lidmi, kteří knihami žijí.

Language:

Czech


Episodes
Ask host to enable sharing for playback control

Vrah je zahradník – záznam pořadu z 12. 3. 2024

3/13/2024
Anebo není? Kdyby to jen bylo tak jednoduché… Tak by kriminalisté neměli co vyšetřovat a detektivkáři co psát. Jak se dneska píšou detektivky a spolupracují jejich autoři s policií? A jak vnímají opravdoví vyšetřovatelé knihy, které o jejich profesi vznikají? Liší se nějak severské, české a ostatní detektivky? O tom si s Milanem Říským povídali spisovatel František Šmehlík (Šelma, Slyšet jeleny zpívat), loňský držitel ceny Magnesia Litera za detektivku roku, Daniel Krásný a kriminalista Josef Košek.

Duration:01:33:04

Ask host to enable sharing for playback control

Dlouho očekávaný tolkienovský dýchánek – záznam z pořadu 9. 1. 2024

1/10/2024
Nahlédněte do světa J. R. R. Tolkiena jako nikdy předtím! Přinášíme vám exkluzivní záznam z naší debaty, která se konala 9. ledna v útulné atmosféře Čítárny Unijazz. Poslechněte si názory a příběhy od redaktorů Viktora Janiše, Víta Penkaly a Martina Šusta, překladatele Martina Světlíka a největšího českého fanouška tolkienova díla Starého Brala, kteří se podělili o své jedinečné pohledy na Tolkienovo dílo. 3. ledna 2024 by 132. narozeniny oslavil velmistr fantastiky J. R. R. Tolkien. Zanechal po sobě mimořádně rozsáhlé dílo, takže díky péči editorů, jako byl jeho syn Christopher, vycházejí tolkienovské „novinky“ i dnes, padesát let po autorově smrti. V nakladatelství Argo takto vyšel na podzim 2023 Pád Númenoru a předlouho očekávaný Beren a Lúthien, jehož překlad trval přes pět let. Proto jsme se rozhodli v Unijazzu uspořádat dýchánek, jehož záznam vám zde přinášíme.

Duration:01:19:04

Ask host to enable sharing for playback control

Je jedno, kdo za to může, pojďme s tím něco dělat. Tituly z edice Crossover hledají řešení nejpalčivějších problémů současnosti

4/18/2023
Proč vznikla edice Crossover a podle čeho vybírá redaktor Oldřich Vágner, co do ní zařadí? „Vždycky mě nejvíc pohlcuje ta kniha, na které právě dělám,“ přiznává. Tou poslední, která vyšla na sklonku března, je Pod bílou oblohou od Elizabeth Kolbertové, není však jedinou, kterou v této epizodě představíme. Zároveň nastíníme, co se v Crossoveru chystá.

Duration:00:29:39

Ask host to enable sharing for playback control

Cestování po městech je stále stejné, ale příroda tehdy bývala nepříjemnost, říká Zdeněk Hojda, editor cestovních deníků ze 17. století

3/28/2023
Jak vnímali lidé cestování v 17. století? Co se změnilo a co máme s tehdejšími cestovateli společné? I to nám mohou přiblížit cestovní deníky bratří Šternberků, které jsme pod názvem Výjezd šťastný vydali v edici Itineraria. Hostem dnešní epizody podcastu je docent Zdeněk Hojda z Univerzity Karlovy, editor svazku, a Magdalena Moravová, která má edici Itineraria, jež je zaměřená právě na historické cestopisy, na starosti. Čím je fascinují dobové cestopisy a inspirovali se jimi při vlastních cestách?

Duration:00:35:33

Ask host to enable sharing for playback control

Berlínské metro si žije vlastním životem. Ztraťte se v něm s Timurem Vermesem

3/7/2023
Timura Vermese znáte jako autora románů Už je tady zas a Hladoví a sytí. Kniha U: Ztraceni v metru, která právě vychází, je úplně něco jiného, než na co jsou jeho čtenáři zvyklí. V našem podcastu jsme ji rozebrali s překladatelkou Michaelou Škultéty a spisovatelem Jaroslavem Rudišem.

Duration:00:26:57

Ask host to enable sharing for playback control

V Ohnivém křídle je dobře vidět, že z historie jsme se bohužel nepoučili, říká Michal Švec

2/21/2023
Překladatel Michal Švec představuje knížku Ohnivé křídlo finského autora J. P. Koskinena. Jak moc se v knize létá, v čem Kaarleho příběh souvisí s Katjou Kettu a jak je to se všemi těmi pády ve finštině? Malý Kaarle, který vyrůstá v rodině finských imigrantů v Americe, chce být jako jeho „jmenovec“ Charles Lindbergh a létat v oblacích. Ve 30. letech za velké hospodářské krize se rodina přestěhuje do sovětské Karélie, „ráje dělníků“. A Kaarle, teď už pro změnu Gennadij, opravdu létá.

Duration:00:22:43

Ask host to enable sharing for playback control

Frankofonní literatura v Argu. Slimani, Guenassia, Bonnefoy, Appanah a další

2/7/2023
Francouzská literatura v režii naší redaktorky Ivany Tomkové vás zavede do všech koutů světa, zmíníme třeba Senegal, Mauricius, Chile, Venezuelu, Kanadu, Paříž i Izrael. Proč nejsou Francouzi pupíkáři? A jak souvisí Francie s novým vydáním Honzlové? Potkali se Rembrandt a Komenský? Nádavkem se objeví i jeden Nizozemec a několik českých autorek. A kdyby těch tipů náhodou bylo málo, v bonusu zmíníme chystané knihy. Touto epizodou vás provede knihkupec Oldřich Suchý, zanícený fanoušek zmíněných knížek.

Duration:00:51:55

Ask host to enable sharing for playback control

S dětmi je dobré mluvit i o těžkých věcech. Sibiřské haiku je kniha o nezdolnosti lidské radosti a naděje

12/6/2022
S překladatelkou z litevštiny Věrou Kociánovou si povídáme o dětském grafickém románu Sibiřské haiku. Jurga Vilė ho napsala na základě rodinných vzpomínek – její otec a babička byli ve 40. letech deportováni na Sibiř. Jak velké téma to pro Litevce je? Nakolik to má vliv na jejich dnešní vnímání Ruska? Pro jak staré děti je příběh vhodný a co všechno udělala pro české vydání ilustrátorka Lina Itagaki? Dotkneme se i překládání z litevštiny obecně.

Duration:00:37:54

Ask host to enable sharing for playback control

Historie, která měla zmizet v propadlišti dějin. Odsunuté Němce nikdo nevítal, říká Veronika Jonášová

11/22/2022
Veronika Jonášová se při psaní Ady inspirovala rodinnou historií. Její příbuzní si v roce 1945 prošli internačním táborem pro Němce na Olomoucku, jemuž se přezdívalo Hodolanské peklo. Jak si Veronika Jonášová vysvětluje, že se tématu odsunu v poslední době věnuje hned několik knih a filmů? Jak jí pomohlo, že při psaní žila v Německu? A věděli jste, že Němci po odsunu dočasně zůstávali v bývalých koncentračních táborech?

Duration:00:24:51

Ask host to enable sharing for playback control

Ve Velkém knižním čtvrtku vycházejí knihy, kterým nakladatelé opravdu věří, říká knihkupec Olda Suchý

11/9/2022
Na Velký knižní čtvrtek vyšlo v Argu hned sedm knih. Pustou zemi T. S. Eliota jsme v jednom z předchozích dílů probírali s překladatelem Petrem Onuferem, o ostatních šesti románech (Těžký prachy, Asfaltová pustina, Šelma, Na divokém venkově, Potmě jsme se viděli lépe, Kdepak jsi, krásný světe) jsme si povídali s knihkupcem Oldou Suchým.

Duration:00:43:15

Ask host to enable sharing for playback control

Není pudink jako pudink aneb Byla slečna Eliza anglická Rettigová?

11/1/2022
„Literatura pro ženy už zdaleka není jen červená knihovna,“ říká redaktorka Markéta Šnoblová Nová. Příkladem může být Anglická kuchyně slečny Elizy, v níž se Annabel Abbsová věnuje osudům Elizy Actonové, autorky první anglické moderní kuchařky. V čem se její život podobal tomu naší Magdaleny Dobromily Rettigové? A kolik receptů v románu najdete? Řeč přijde i na knihy Jenny Colganové, Kristin Hannahové nebo chystaný Krámek s fantazií.

Duration:00:29:23

Ask host to enable sharing for playback control

Načítání audioknih je tak trochu herecké představení, říká šéfredaktor Tympana

10/26/2022
Zajímalo vás někdy, jak se dělají audioknihy? Podle čeho se vybírají tituly, překlady a jejich interpreti? Jak dlouho takové natáčení trvá? Kolik mívají hlasů? Na tohle všechno a mnohem víc jsme se vyptali šéfredaktora vydavatelství Tympanum Vojtěcha Machálka.

Duration:00:33:27

Ask host to enable sharing for playback control

Mám ráda, když se věci vymknou kontrole a začnou se chovat podvratně, říká Lucie Vaňková

10/18/2022
Ištván Jeseter se narodil jednoho zářijového odpoledne v tramvaji číslo sedmnáct ve věku dvaceti pěti let bez dvou týdnů, což je stáří odpovídající celosvětovému věkovému průměru tiskových mluvčí, kteří byli vyraženi na hodinu. Těmito slovy začíná Putování leklé ryby, literární debut scenáristky Lucie Vaňkové. Jak se psaní románu liší od psaní scénáře? A jaké má autorka pocity z toho, že v knize jako postavy zvěčnila Milana Kunderu či Patrika Ouředníka? A co drozdi, mají si kde hrát?

Duration:00:22:22

Ask host to enable sharing for playback control

100 let Pusté země T. S. Eliota. Pořád jí nerozumím a mám z toho radost, říká Petr Onufer

10/11/2022
16. 10. 2022 uplyne 100 let od 1. vydání Pusté země T. S. Eliota, nejvýznamnější anglofonní básně 20. století, a 13. 10. na Velký knižní čtvrtek vychází nový překlad Petra Onufera. Co pro něj tato skladba znamená? A proč se do jejího překladu pustil? „Když si porovnáváte, jak ten který překladatel pracuje s originálem, leccos se o povaze překladu jako takového, o povaze českého jazyka i literární interpretace dozvíte,“ říká Onufer. Zároveň se jedná o 5000. titul vydaný v Argu a 10. svazek edice Angloamerických básníků. Jak se této edici daří?

Duration:00:39:05

Ask host to enable sharing for playback control

Euforie je román rozporů. Elin Cullhedová mě svou stylistickou vytříbeností naprosto přesvědčila

10/4/2022
Švédská autorka Elin Cullhedová napsala Euforii, když se ocitla v podobné situaci jako její hlavní postava, básnířka Sylvia Plathová: za manžela měla básníka a zůstala doma se dvěma malými dětmi. Vznikl román, který je záznamem posledního roku života americké spisovatelky, a ve Švédsku byl rozprodán do 14 dnů. Posléze obdržel Augustovu cenu, nejprestižnější švédské literární ocenění. O Euforii si povídáme s její překladatelkou Irenou Kunovskou. Křest románu se bude konat 12. října od 18:30 ve foyer Studia Hrdinů.

Duration:00:26:59

Ask host to enable sharing for playback control

Díla Margaret Atwoodové jsou čím dál aktuálnější. Má nápady, že člověk nepřestává žasnout

9/27/2022
Kočičí oko vydala Margaret Atwoodová v roce 1988, těsně po Příběhu služebnice. Na český překlad si však čtenáři museli počkat přes třicet let. Je to román o dívčím (ne)přátelství a o zasunutých traumatech, která se s námi táhnou po celý život. Čím nadchl překladatelku Kateřinu Klabanovou?

Duration:00:32:22

Ask host to enable sharing for playback control

Byla radost poznat Tolkienovo myšlení, říká Stanislava Pošustová. Pán prstenů je kniha mého života

9/20/2022
Český překlad Pána prstenů u nás vznikal v 80. letech minulého století. Překladatelka Stanislava Pošustová tehdy pracovala v knihovně anglistiky na pražské FFUK a mezi podáváním knih čtenářům se nořila do Tolkienova díla – do češtiny jej překládala pro radost, a aby si knihy mohl přečíst její otec. Že se nakonec její překlad dočká vydání (nadto tolika), tehdy nečekala, třebaže ještě před sametovou revolucí knihy kolovaly v samizdatových opisech.

Duration:00:27:48

Ask host to enable sharing for playback control

Proč nás tak fascinuje Shakespeare? V Hamnetovi je každé slovo na svém místě

9/13/2022
Vzdor svému názvu není Hamnet příběhem Shakespearova syna, ale spíše jeho ženy Agnes. Čím nás tak fascinuje Shakespearova osobnost, že o něm a jeho rodině vznikají stále další a další knihy a filmy? A jak se tuto látku povedlo zpracovat Maggie O'Farrellové? A na co se můžou čeští čtenáři těšit do budoucna? Poslechněte si rozhovor redaktorek českého překladu.

Duration:00:43:01

Ask host to enable sharing for playback control

Snažila jsem se, aby v Rozpůleném domu nebyl jen český pohled, říká Alice Horáčková

9/6/2022
Jak z žabomyších sporů vyrostou takové konflikty jako druhá světová válka? Alice Horáčková se ve svém románu Rozpůlený dům inspirovala historií vlastní rodiny, částečně české, částečně německé. Mezi jejími předky byli i členové Hitlerovy strany a Horáčková se v knize snaží pochopit, co je ke vstupu do strany vedlo. V průběhu psaní se jí dle vlastních slov povedlo lépe pochopit vlastní rodinu. Kdy se o tématu rozhodla psát? A o čem píše teď? Poslechněte si rozhovor. Rozpůlený dům od vydání na začátku června sklízí velmi kladné ohlasy od čtenářů i recenzentů, dotiskoval se už dvakrát.

Duration:00:27:58

Ask host to enable sharing for playback control

Lidstvo jako šestnáctiletý puberťák. Toby Ord píše o tom, čeho by mohlo dosáhnout

8/30/2022
V edici Crossover vycházejí knihy, které pomáhají čtenářům lépe se zorientovat v tom, před jakými výzvami naše propojená globální společnost momentálně stojí. Jednou z těch novějších je Nad propastí. Oxfordský vědec Toby Ord v ní popisuje, před jakými existenčními riziky lidstvo stojí a jakými strategiemi by je mohlo zmírnit. To sice může znít pochmurně, ve skutečnosti však Ord předkládá poměrně optimistický pohled. O tom všem si v nové epizodě povídáme s překladatelkou Annou Štádlerovou.

Duration:00:34:44