瞎扯学中文 Convo Chinese-logo

瞎扯学中文 Convo Chinese

5 Favorites

瞎扯学中文 Convo Chinese is a podcast to help intermediary to advanced Mandarin learner to immerse in natural and authentic Chinese conversations. In the podcast we discuss topics from daily lives to politics, from China and around the world. Free transcript and vocabulary list are provided in the show notes. If you like my podcast and want to show your support, buy me a coffee here! https://buymeacoffee.com/xinqing Powered by Firstory Hosting

Location:

United States

Description:

瞎扯学中文 Convo Chinese is a podcast to help intermediary to advanced Mandarin learner to immerse in natural and authentic Chinese conversations. In the podcast we discuss topics from daily lives to politics, from China and around the world. Free transcript and vocabulary list are provided in the show notes. If you like my podcast and want to show your support, buy me a coffee here! https://buymeacoffee.com/xinqing Powered by Firstory Hosting

Language:

Chinese


Episodes
Ask host to enable sharing for playback control

Episode 106 | 又爱又恨的社交媒体 Love and hate for the social media

2/26/2026
Social media! Yes, we all hate it but love it. I chatted with Jane about our experience during the Christmas and new year vacation, and how we tried to "detox" from screentime.... If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/4d178843-c798-4322-957c-ebae8e455f3e =========== 瞎扯 | xiāchě | to talk nonsense; to chat aimlessly 身心放松 | shēnxīn fàngsōng | physical and mental relaxation 佛系 | fóxì | Buddhist-style; casual; indifferent; go with the flow 界限 | jièxiàn | boundary; line; limit 模糊 | móhú | vague; blurry; fuzzy 充斥 | chōngchì | to be full of; to be flooded with (often used negatively) 气氛 | qìfēn | atmosphere; ambiance 暖房派对 | nuǎnfáng pàiduì | housewarming party 素描 | sùmiáo | sketching; pencil drawing 水彩 | shuǐcǎi | watercolor 帆布 | fānbù | canvas 休养生息 | xiūyǎng shēngxī | to recuperate; to recover and multiply 养精蓄锐 | yǎngjīng xùruì | to preserve energy and build up strength 秋收冬藏 | qiūshōu dōngcáng | harvest in autumn and store in winter 成语 | chéngyǔ | idiom; set phrase 谷物 | gǔwù | cereal; grain 生理规律 | shēnglǐ guīlǜ | physiological laws; biological rhythm 精力充沛 | jīnglì chōngpèi | energetic; full of vitality 亢奋 | kàngfèn | excited; stimulated; hyper 区块链 | qūkuàiliàn | blockchain 去中心化 | qùzhōngxīnhuà | decentralization 金融 | jīnróng | finance 硬核 | yìnghé | hardcore 干货 | gānhuò | "dry goods"; solid, practical information or content 入门级 | rùmén jí | entry-level 论文 | lùnwén | thesis; paper; dissertation 科普 | kēpǔ | popular science 讽刺 | fěngcì | satire; irony; sarcasm 霸道总裁 | bàdào zǒngcái | overbearing CEO (a common trope in romance web novels) 桥段 | qiáoduàn | plot device; trope; segment (in movies/TV) 流行病学 | liúxíngbìng xué | epidemiology 烧脑 | shāonǎo | brain-burning; mentally taxing 固有印象 | gùyǒu yìnxiàng | stereotype; fixed impression 白噪音 | báizàoyīn | white noise 碎碎念 | suìsuìniàn | to nag; to mumble; repetitive chattering 群居动物 | qúnjū dòngwù | social animals; gregarious animals 罕见 | hǎnjiàn | rare; seldom seen 冥想 | míngxiǎng | meditation 意念 | yìniàn | thought; idea; intention 车水马龙 | chēshuǐ mǎlóng | heavy traffic; bustling with vehicles 顺其自然 | shùnqí zìrán | let nature take its course 心流 | xīnliú | flow (psychological state) 自律 | zìlǜ | self-discipline 源头 | yuántóu | source; origin 萌芽 | méngyá | sprout; bud; embryonic stage 阻力 | zǔlì | resistance; obstruction 市场营销 | shìchǎng yíngxiāo | marketing 宜家效应 | yíjiā xiàoyìng | The IKEA Effect 丝滑 | sīhuá | silky smooth 点题 | diǎntí | to bring out the main theme; to hit the mark Powered by Firstory Hosting

Duration:00:29:01

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 105 | 搞笑或是惨痛的面试经历 Funny or upsetting interview stories

2/13/2026
Have you had any interesting job interview stories, be it funny, crazy or upsetting? Today I shared some of these experiences with Renfei in this episode... and also, happy Chinese New Year!! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/9685c0c7-8605-440d-8c2c-62ad99ce0d56 ============== 节气 | jiéqì | solar terms 标志 | biāozhì | to symbolize; to mark; sign; mark 季节变换 | jìjié biànhuàn | seasonal changes 农历 | nónglì | lunar calendar (traditional Chinese calendar) 农业 | nóngyè | agriculture 耕种 | gēngzhòng | to till; to farm; to cultivate 参考 | cānkǎo | to refer to; reference 依据 | yījù | basis; according to 播种 | bōzhòng | to sow seeds; to plant 预示 | yùshì | to foreshadow; to betoken; to predict 产物 | chǎnwù | product; outcome; result 进口 | jìnkǒu | to import 农作物 | nóngzuòwù | crops 出口 | chūkǒu | to export 有机 | yǒujī | organic 农药 | nóngyào | pesticide 咨询公司 | zīxún gōngsī | consulting firm 奇葩 | qípā | weird; eccentric; (slang) strange but funny 谷物麦片 | gǔwù màipiàn | cereal 出其不意 | chūqí bùyì | to take someone by surprise 倾向 | qīngxiàng | tendency; inclination; to prefer 考察 | kǎochá | to inspect; to observe and study; to test 特质 | tèzhì | characteristic; trait 剖析 | pōuxī | to analyze; to dissect 框架 | kuàngjià | framework 恐龙 | kǒnglóng | dinosaur 驯养 | xùnyǎng | to domesticate; to tame 操纵 | cāozòng | to manipulate; to operate; to control 有条理 | yǒu tiáolǐ | organized; methodical 创新 | chuàngxīn | innovation; to innovate 不慌不忙 | bùhuāng bùmáng | leisurely; unhurried; calm 可持续发展 | kěchíxù fāzhǎn | sustainable development 职场路径 | zhíchǎng lùjìng | career path 瘫痪 | tānhuàn | paralysis; (metaphor) to come to a standstill 罢工 | bàgōng | strike; walkout 高跟鞋 | gāogēnxié | high-heeled shoes 忐忑 | tǎntè | nervous; uneasy; fidgety 狂奔 | kuángbēn | to run like mad; to dash 气喘吁吁 | qìchuǎn xūxū | out of breath; gasping 远程连线 | yuǎnchéng liánxiàn | remote connection 自言自语 | zìyán zìyǔ | to talk to oneself 说辞 | shuōcí | excuse; (one's) version of a story; statement 崩溃 | bēngkuì | to collapse; to crumble; to break down 窃听 | qiètīng | to eavesdrop; to bug; to tap 嫌疑 | xiányí | suspicion 技术故障 | jìshù gùzhàng | technical glitch/fault 社死 | shèsǐ | (slang) social death; extreme embarrassment 境地 | jìngdì | circumstances; situation; plight 基数 | jīshù | base number; cardinal number 程序化 | chéngxù huà | procedural; stylized; routine 标准化 | biāozhǔn huà | standardization 意向 | yìxiàng | intention; purpose 点到为止 | diǎn dào wéi zhǐ | to touch on something and stop; not to go too far 单方面 | dān fāngmiàn | unilateral; one-sided 表露 | biǎolù | to reveal; to show; to express (emotions) 人力资源 | rénlì zīyuán | human resources (HR) 冲突性 | chōngtū xìng | conflictual; confrontational 加班 | jiābān | to work overtime 反问 | fǎnwèn | to ask a question in reply; rhetorical question 生活平衡 | shēnghuó pínghéng | life balance 成就感 | chéngjiù gǎn | sense of achievement 职责 | zhízé | responsibility; duty 频率 | pínlǜ | frequency 心态 | xīntài | mentality; state of mind; attitude 疲惫 | píbèi | exhausted; worn out 切入 | qiērù | to cut into; to approach (a problem) 裁员 | cáiyuán | to lay off employees; downsizing 投简历 | tóu jiǎnlì | to submit a resume 转化率 | zhuǎnhuà lǜ | conversion rate 一马平川 | yīmǎ píngchuān | a wide flat expanse; (idiom) smooth sailing 马到成功 | mǎ dào chénggōng | to win instant success 天马行空 | tiānmǎ xíngkōng | unconstrained; bold and imaginative Powered by Firstory Hosting

Duration:00:30:37

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 104 | 我还不够瘦不够美 I am not skinny or pretty enough!

1/30/2026
I chatted with Renfei today about "body anxiety" - from our own experience and our friends experience. I never liked my teeth, for example! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/1fdfd8c7-60c9-4b4f-b9e2-14441fb28d68 ============= 行程 | xíngchéng | itinerary; schedule; route 混乱 | hùnluàn | chaotic; in a mess; confused 打赏 | dǎshǎng | to give a tip; to reward with money 容貌焦虑 | róngmào jiāolǜ | appearance anxiety; looks-based anxiety 身材焦虑 | shēncái jiāolǜ | body image anxiety 线条 | xiàntiáo | lines (referring to muscle definition/contour) 审美 | shěnměi | aesthetic; appreciation of beauty 趋同 | qūtóng | to converge; becoming similar 健美 | jiànměi | fit and beautiful; bodybuilding 传统社会 | chuántǒng shèhuì | traditional society 块头 | kuàitóu | build; size (of a person’s body) 残忍 | cánrěn | cruel; brutal 生长激素 | shēngzhǎng jīsù | growth hormone 传递 | chuándì | to pass on; to transmit; to transfer 不健全 | bù jiánquán | incomplete; flawed; defective 缺陷 | quēxiàn | defect; flaw; shortcoming 沉迷 | chénmí | to be addicted to; to be obsessed with 人均 | rénjūn | per capita; average per person 表现 | biǎoxiàn | performance; manifestation 弱小 | ruòxiǎo | small and weak 杠铃 | gànglíng | barbell 自卑 | zìbēi | low self-esteem; feeling inferior 界定 | jièdìng | to define; to demarcate (a limit) 激励 | jīlì | to encourage; to motivate; incentive 内耗 | nèihào | internal friction; mental drain; self-exhaustion 负面情绪 | fùmiàn qíngxù | negative emotions 心理压力 | xīnlǐ yālì | psychological pressure 个人形象 | gèrén xíngxiàng | personal image 潜移默化 | qiányí mòhuà | imperceptibly influence; subtle influence 优势 | yōushì | advantage; edge; superiority 平心而论 | píngxīn érlùn | in all fairness; to be honest 存在感 | cúnzàigǎn | sense of presence 不可避免 | bùkě bìmiǎn | unavoidable; inevitable 催吐 | cuītù | self-induced vomiting; to purge 饮食失调 | yǐnshí shītiáo | eating disorder 暴饮暴食 | bàoyǐn bàoshí | binge eating; overeating 医美 | yīměi | medical cosmetology; cosmetic surgery 极端 | jíduān | extreme; radical 单眼皮 | dānyǎnpí | single eyelid 双眼皮 | shuāngyǎnpí | double eyelid 遗传 | yíchuán | heredity; to inherit (genetically) 感触 | gǎnchù | thoughts and feelings; emotional resonance 打趣 | dǎqù | to make fun of; to tease 心头大患 | xīntóu dàhuàn | a major trouble/worry on one's mind 和解 | héjiě | to reconcile; to make peace with (oneself) 水涨船高 | shuǐzhǎng chuángāo | all boats rise with the tide (standards rising) 实用性 | shíyòngxìng | practicality; utility 白皙 | báixī | fair-skinned; pale 围城 | wéichéng | besieged city (a book, referring to the paradox of wanting what others have) 启发 | qǐfā | inspiration; enlightenment; to inspire Powered by Firstory Hosting

Duration:00:25:44

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 103 | 辞职去当心理咨询师 Training to become a counsellor

1/15/2026
Today I interviewed a friend of mine from Oxford who quit her job in London and is training to become a counsellor ! We talked about the idea of "stop trying to control everything" and "gestalt psychology"... Read her blog "The Search Within" here! https://thesearchwithin.substack.com/p/what-happens-when-you-stop-trying If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/e75ed227-fee2-41f5-a11b-fb482602a46a =================== 里程碑 | lǐchéngbēi | milestone 重逢 | chóngféng | to meet again (after a long separation) 近况 | jìnkuàng | recent situation; current state 感悟 | gǎnwù | realization; insight; to come to understand 新鲜出炉 | xīnxian chūlú | fresh out of the oven (fig. newly released) 凑巧 | còuqiǎo | coincidentally; by chance 有感于 | yǒugǎnyú | inspired by; moved by (a certain event or feeling) 实验之年 | shíyàn zhī nián | year of experimentation 运河 | yùnhé | canal 船只 | chuánzhī | boat; vessel 停靠 | tíngkào | to stop (and anchor); to dock 设想 | shèxiǎng | to imagine; to conceive; an assumption 切磋 | qiēcuō | to learn from each other by trading ideas; to exchange views 词不达意 | cí bù dá yì | the words fail to express the idea; inarticulate 切中要害 | qiè zhòng yàohài | to hit the nail on the head; to get to the crux of the matter 绽放 | zhànfàng | to burst forth; to bloom 实验性 | shíyànxìng | experimental 反思 | fǎnsī | to reflect; introspection 调理 | tiáolǐ | to nurse one's health; to look after oneself (or to arrange) 惶恐 | huángkǒng | terrified; panic-stricken 维度 | wéidù | dimension 随心所欲 | suíxīn suǒ yù | to follow one's inclinations; to do as one pleases 矛盾体 | máodùntǐ | contradiction (referring to a person) 冥想 | míngxiǎng | meditation 后果 | hòuguǒ | consequence 完美主义者 | wánměi zhǔyìzhě | perfectionist 好奇心 | hàoqíxīn | curiosity 放开手脚 | fàngkāi shǒujiǎo | to let oneself go; to act without restraint 沉浮 | chénfú | to sink and float (fig. to rise and fall in life) 臣服 | chénfú | to submit to; to surrender 抵抗 | dǐkàng | to resist; resistance 投降 | tóuxiáng | to surrender; to yield 破罐子破摔 | pò guànzi pò shuāi | to smash a cracked pot (fig. to give up on oneself entirely) 消极 | xiāojí | passive; negative 平和 | píhé | peaceful; tranquil; gentle 道家 | dàojiā | Taoist school (of thought) 无为 | wúwéi | non-action (Taoist concept) 自律 | zìlǜ | self-discipline 钻牛角尖 | zuān niújiǎojiān | to split hairs; to get into a dead end (lit. push a cow's horn) 患得患失 | huàndé huànshī | worried about personal gains and losses 内耗 | nèihào | internal consumption (fig. internal friction or mental wear and tear) 焦虑 | jiāolǜ | anxiety; anxious 不确定性 | bù quèdìngxìng | uncertainty 神分析法 | shén fēnxī fǎ | psychoanalysis 崇高 | chónggāo | lofty; sublime; high 自尊 | zìzūn | self-esteem 膨胀 | péngzhàng | to swell; to expand (fig. arrogance) 动物性 | dòngwùxìng | animal nature 结构 | jiégòu | structure; composition 虚妄 | xūwàng | illusion; delusion; emptiness 空虚 | kōngxū | empty; void; hollow (in heart) 虚无缥缈 | xūwú piāomiǎo | vague; ethereal; illusory 妄想 | wàngxiǎng | delusion; vain hope 佛学 | fóxué | Buddhism; Buddhist doctrine 抽象 | chōuxiàng | abstract 疗愈 | liáoyù | healing; to heal 噪音 | zàoyīn | noise 抵触 | dǐchù | to conflict with; to contradict 本质 | běnzhì | essence; nature; inherent quality Powered by Firstory Hosting

Duration:00:31:55

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 102 | 成长在东亚家庭 Growing up in an "East Asian family"

1/1/2026
Happyyyyyy new year! The first episode of 2026! I chatted with my friend Sophy about growing up in East Asian families , the pressure from parents to follow a traditional path, and how we both "rebelled". We reflected on the shift in our parent-child relationships and the generational differences in expectations and communication. If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/0f75d6f3-2bd3-4b8a-a3f2-470adf6c6418 ==================== 播音 | bōyīn | broadcasting; to announce 译制腔 | yìzhì qiāng | dubbed accent; exaggerated style of voice acting 口头禅 | kǒutóuchán | catchphrase; pet phrase 文本 | wénběn | text; written expression 口语 | kǒuyǔ | spoken language; colloquial 按部就班 | ànbùjiùbān | following the prescribed order; step-by-step 理所应当 | lǐsuǒyīngdāng | as a matter of course; right and proper 催生 | cuīshēng | to urge or rush someone to have a baby 剥离 | bōlí | to strip off; to detach; to separate 汲取 | jíqǔ | to draw; to absorb; to derive (knowledge, etc.) 负担得起 | fùdān de qǐ | can afford 颠倒 | diāndǎo | to turn upside down; inverted 研究生 | yánjiūshēng | graduate student (master's or doctoral) 延雪平 | Yánxuěpíng | Jönköping (city in Sweden) 国际市场营销 | guójì shìchǎng yíngxiāo | international marketing 岔开 | chàkāi | to stray from (the topic); to diverge 诗意 | shīyì | poetic quality; picturesque 意境 | yìjìng | artistic conception; mood 齐备 | qíbèi | complete; well-equipped 低配版 | dīpèibǎn | low-configuration version (of a product) 触屏 | chùpíng | touchscreen 积蓄 | jīxù | savings; to save up 北方人 | běifāngrén | Northerner (in China) 铺路 | pūlù | to pave the road (fig. to create opportunities) 助力 | zhùlì | to help; to support 淘气 | táoqì | naughty; mischievous 压抑 | yāyì | constrained; repressed; feeling frustrated 冻僵 | dòngjiāng | frozen stiff 僵尸 | jiāngshī | zombie; "hopping" vampire (Chinese folklore) 僵持 | jiāngchí | to be at a stalemate; in a deadlock 化解 | huàjiě | to resolve; to dissolve (a conflict) 疲惫 | píbèi | exhausted; weary 调解 | tiáojiě | to mediate; to reconcile 物理距离 | wùlǐ jùlí | physical distance 倾注 | qīngzhù | to pour into; to concentrate (effort, emotion) 执念 | zhíniàn | obsessive focus; persistent attachment 无法释怀 | wúfǎ shìhuái | unable to let go of (emotion, grievance) 负累 | fùlèi | burden; encumbrance 前因后果 | qiányīn hòuguǒ | cause and effect; the whole story 负责任 | fùzérèn | responsible 正面反馈 | zhèngmiàn fǎnkuì | positive feedback 同理心 | tónglǐxīn | empathy 包容 | bāoróng | tolerant; broad-minded 苛刻 | kēkè | harsh; severe; demanding 刻薄 | kèbó | mean; unkind; harsh (words) 初创公司 | chūchuàng gōngsī | startup company 运营官 | yùnyíng guān | operations officer (COO) 亲子关系 | qīnzǐ guānxì | parent-child relationship 社会保障体系 | shèhuì bǎozhàng tǐxì | social security system 养儿防老 | yǎng'ér fánglǎo | raising children to provide for old age 媳妇熬成婆 | xífù áo chéng pó | a daughter-in-law eventually becomes a mother-in-law (suggests suffering hardship leads to authority) 模范 | mófàn | model; example 资讯 | zīxùn | information 紧迫 | jǐnpò | urgent; pressing 变量 | biànliàng | variable 焦虑不安 | jiāolǜ bù'ān | anxious and uneasy 阶段性 | jiēduànxìng | phased; staged 摩擦 | mócā | friction (fig. conflict) 涵养 | hányǎng | self-restraint; good manners; cultivation 韧性 | rènxìng | resilience; tenacity 冲突 | chōngtū | conflict 延后 | yánhòu | to postpone; to defer 翅膀硬了 | chìbǎng yìng le | wings have hardened (fig. grown up; independent) 代价 | dàijià | price; cost Powered by Firstory Hosting

Duration:00:30:32

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 101 | 搬家的断舍离 Moving and letting go

12/19/2025
I just moved into a new house!! So I talked with Renfei about "mysig" Sweden winters, and how we navigated the confusing world of renting houses in Sweden. Also, packing, unpacking, and letting go stuff is so hard! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/bf0ba057-6b4f-41a1-a160-fa1a1f05ee12 ========================================== 压抑 | yāyì | depressed; oppressed; restraining (emotions) 执念 | zhíniàn | obsessive focus; persistent attachment (to an idea) 慰藉 | wèijiè | to console; to comfort; consolation 偏远 | piānyuǎn | remote; far away 植物园 | zhíwùyuán | botanical garden 购物中心 | gòuwù zhōngxīn | shopping center; mall 阳台 | yángtái | balcony 涌进 | yǒngjìn | to pour into; to stream into 宠物 | chǒngwù | pet 推着 | tuīzhe | to push (a stroller, cart, etc.) 浓厚 | nónghòu | dense; strong (atmosphere, feeling); rich (color) 合约 | héyuē | contract; agreement 特殊 | tèshū | special; particular; unusual 一手 | yīshǒu | first-hand (rental from the original owner/company) 二手 | èrshǒu | second-hand (sublet) 转租 | zhuǎnzū | to sublease; to rent out (a leased property) 续签 | xùqiān | to renew (a contract) 复杂 | fùzá | complicated; complex 隐约 | yǐnyuē | faint; vague; indistinct 失去 | shīqù | to lose (something) 资格 | zīgé | qualifications; eligibility 牟利 | móulì | to seek profit; to gain profit 投资 | tóuzī | to invest; investment 相比 | xiāngbǐ | compared to; in comparison 地下室 | dìxiàshì | basement 客房 | kèfáng | guest room 联排别墅 | liánpái biéshù | townhouse (terraced house) 独立 | dúlì | independent; standing alone 绰绰有余 | chuòchuòyǒuyú | more than enough; ample 隔音 | géyīn | sound insulation; soundproofing 打理 | dǎlǐ | to take care of; to manage 隐私性 | yǐnsīxìng | privacy 抱怨 | bàoyuàn | to complain 紧密团结 | jǐnmì tuánjié | closely united; tightly knit 留一个好印象 | liú yīgè hǎo yìnxiàng | to leave a good impression 潦草 | lǎocǎo | (writing) messy; careless; hurried 拉近距离 | lājìn jùlí | to narrow the gap; to become closer 仪式感 | yíshìgǎn | sense of ceremony 痛苦 | tòngkǔ | painful; suffering 意想不到 | yìxiǎng bùdào | unexpected; unforeseen 卫生检查 | wèishēng jiǎnchá | health inspection; hygiene check 打扫 | dǎsǎo | to clean; to sweep 清洁公司 | qīngjié gōngsī | cleaning company 一劳永逸 | yī láo yǒng yì | to gain lasting peace through one effort 担惊受怕 | dānjīng shòupà | to be terrified; in a state of anxiety 罚款 | fákuǎn | (impose a) fine; penalty 规则 | guīzé | regular; standardized; rule 资深 | zīshēn | senior; experienced 空隙 | kòngxì | gap; space; crack 崩溃 | bēngkuì | to collapse; to break down (emotionally) 断舍离 | duànshělí | minimalism; decluttering (lit. cut off, give up, separate) 跨国 | kuàguó | transnational; international 清仓甩卖 | qīngcāng shuǎimài | clearance sale 倾向于 | qīngxiàng yú | to be inclined to; to prefer 接受度 | jiēshòudù | acceptance level; degree of acceptance 相符 | xiāngfú | to match; to correspond 复古 | fùgǔ | retro; vintage 纯羊毛 | chúnyángmáo | pure wool 锅碗瓢盆 | guō wǎn piáo pén | pots and pans; cooking utensils 工作效率 | gōngzuò xiàolǜ | work efficiency 多巴胺 | duōbā'àn | dopamine Powered by Firstory Hosting

Duration:00:23:38

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 100 | 回答你们的问题啦! Answering all your questions

12/5/2025
Our 100th episode where I will answer ALLLL of your questions!! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/2a6e576b-a7f6-4a90-a236-b3e1c73b2682 ====== 唱独角戏 | chàng dújiǎoxì | to perform a monologue; to operate alone 有问必答 | yǒuwèn bì dá | to answer every question asked (ask me anything) 自言自语 | zìyán zì yǔ | to talk to oneself; to think aloud 口误 | kǒuwù | slip of the tongue; lapsus linguae 结结巴巴 | jiējiē bābā | to stammer; to stutter 爱情语言 | àiqíng yǔyán | love language 肢体接触 | zhītǐ jiēchù | physical touch 无所事事 | wú suǒ shì shì | to have nothing to do; to be idle 甜言蜜语 | tiányán mì yǔ | sweet talk; honeyed words 细分 | xìfēn | to subdivide; to segment 增进彼此 | zēngjìn bǐcǐ | to enhance/promote mutual understanding 心坎上 | xīnkǎn shang | deep in one's heart; to one's liking 归根结底 | guīgēn jiédǐ | in the final analysis; fundamentally 孤单 | gūdān | lonely; lonesome 生理期 | shēnglǐqī | menstrual period 荷尔蒙 | hé'ěrméng | hormone 情绪的波动 | qíngxù de bōdòng | emotional fluctuation 暴躁 | bàozào | irritable; grumpy; violent 月经 | yuèjīng | menstruation; period 大姨妈 | dàyímā | big aunt (slang for menstrual period) 坦然接受 | tǎnrán jiēshòu | to accept with composure/peace of mind 忠实听众 | zhōngshí tīngzhòng | loyal listener 坚持下去 | jiānchí xiàqù | to persist; to stick with it 半途而废 | bàntú ér fèi | to give up halfway; to leave unfinished 来源 | láiyuán | source; origin 启发 | qǐfā | to enlighten; inspiration 口音 | kǒuyīn | accent 风味 | fēngwèi | flavor; distinctive style 撒娇 | sājiāo | to act spoiled; to act cute/coy 软糯 | ruǎn nuò | soft and glutinous (used figuratively for voice/sound) 儿化音 | érhuàyīn | erhua sound; 'r' suffixation (in Mandarin) 掌握 | zhǎngwò | to grasp; to master; to control 书面的 | shūmiàn de | literary; written (as opposed to spoken) 难度适当 | nándù shìdàng | appropriate level of difficulty 捐赠 | juānzèng | to donate 迈入 | màirù | to stride into; to step into 忐忑 | tǎntè | uneasy; apprehensive; anxious 心灵鸡汤 | xīnlíng jītāng | soul chicken soup; inspirational stories/quotes 冥想 | míngxiǎng | meditation 虚无缥缈 | xūwú piāomiǎo | illusory; ethereal; vague 形而上 | xíng'érshàng | metaphysical; abstract 反义词 | fǎnyìcí | antonym 侧重于 | cèzhòng yú | to focus on; to lay particular stress on 社区建设 | shèqū jiànshè | community building 扎根 | zhāgēn | to take root; to settle down 优渥 | yōuwò | generous; favorable (conditions) 安居乐业 | ānjū lèyè | live in peace and work happily (idiom) 容错率 | róngcuòlǜ | fault tolerance rate; margin for error 沉浸 | chénjìn | to immerse; to be steeped in 随遇而安 | suí yù ér ān | to be content with one's lot; to take things as they come (idiom) 永久居留 | yǒngjiǔ jūliú | permanent residency 功臣 | gōngchén | a person who has made outstanding contributions 语言伙伴 | yǔyán huǒbàn | language partner Powered by Firstory Hosting

Duration:00:35:49

Ask host to enable sharing for playback control

第100期节目 - 有问必答 Ask Me Anything!

11/26/2025
Hello dear listeners!! We will soon have our 100th episode (in the main series... yes I know the counting of the episodes were messy haha, but anyways it is still worth celebrating!) So I would like to make an "Ask Me Anything" episode. If you have any questions for me, whether it is related to my life or Chinese culture or language learning, or the origin of universe... Just ask in the comment in this episode! I will record an episode next week to answer all of them! Looking forward! :) ==== 各位听众朋友们,大家好! 我们马上就要迎来第100期节目啦 (我知道中间的集数有点乱七八糟哈哈,不过还是值得好好庆祝一下!) 所以我想做一期 “有问必答” 的节目。如果你对我想提什么问题,无论是关于我的生活、中国文化、语言学习,还是宇宙起源... 都可以在这期节目的评论区里留言提问! 我会在下周录一期节目来专门回答大家的问题! 超级期待! :D Powered by Firstory Hosting

Duration:00:01:21

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 99 | 来一起提高工作积极性吧! Let's talk about productivity!

11/14/2025
Today we chat about something super useful — how to be more efficient in studying and working! We shared our methods of taking on the challenge of language exams and what kept ourselves motivated. Also, everyone has their own learning style and it’s okay to learn things your way! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/259f839f-3646-4c41-80bb-3b0e3b2a7cf6 ==== 丧心病狂 sàng xīn bìng kuáng utterly ruthless; insanely bold (often joking to mean “wildly ambitious / outrageous in a funny way”) 要面子 yào miànzi to care about saving face; to care about pride/reputation 动机 dòngjī motivation; driving reason 忐忑 tǎntè anxious; uneasy and nervous 丢脸 diūliǎn to lose face; to be embarrassed 框架 kuàngjià framework; structure 模板 múbǎn template; model pattern 衡量标准 héngliáng biāozhǔn evaluation standard; criteria for judgment 体面的 tǐmiàn de respectable; decent; dignified 自我实现 zìwǒ shíxiàn self-actualization; fulfilling one’s potential (Maslow’s highest need) 归属感 guīshǔgǎn sense of belonging 安全感 ānquángǎn sense of security/safety 牌照 páizhào license; certification required to practice a regulated profession 拖沓 / 磨叽 tuōtà / mōji to procrastinate; to be slow, dilly-dally (磨叽 is very colloquial / Northern) 磨磨唧唧 mó mo jī jī to dawdle; to drag one’s feet and put things off 一跺脚 yī duò jiǎo (to do something) after finally making up one’s mind; “screw it, I’ll just do it” 花钱让我心痛 huā qián ràng wǒ xīntòng spending money hurts me emotionally (used as motivation not to waste effort) 截止日期 jiézhǐ rìqī deadline 期限 qīxiàn time limit; period; deadline window 效率 xiàolǜ efficiency; productivity 生产力 shēngchǎnlì productivity; output capacity 高效 gāoxiào highly efficient; effective 集中的学习 jízhōng de xuéxí focused / intensive study 要强 yàoqiáng determined to excel; unwilling to be seen as weak 好面子 hào miànzi to care a lot about saving face / reputation 体会 tǐhuì to personally feel/experience and understand (often emotionally or insightfully) 洞见 dòngjiàn insight; deep understanding 本质 běnzhì essence; fundamental nature 深挖 shēn wā to dig deep; to probe in depth 本能的反应 běnnéng de fǎnyìng instinctive reaction 心流体验 xīnliú tǐyàn flow state; feeling of total immersion and focus 惰性 duòxìng laziness; inertia; tendency not to act unless pushed 定制化 dìngzhì huà customized; tailored 监督 jiāndū to supervise; to keep accountable 开小差 kāi xiǎo chāi to zone out; to get distracted; to daydream in class 走神 zǒu shén to lose focus; to let one’s mind wander 沉浸式 chénjìn shì immersive (teaching/learning fully in the target language/environment) 母语教学 mǔyǔ jiàoxué instruction conducted in the target/native language only (no translation) 实证基础 shízhèng jīchǔ evidence base; empirical foundation 循序渐进 xúnxù jiànjìn to proceed step by step; gradual and orderly progress 逐步提升 zhúbù tíshēng to improve gradually, step by step 自信 zìxìn self-confidence 自我了解 zìwǒ liǎojiě self-understanding; awareness of oneself 高标准 gāo biāozhǔn high standards; demanding expectations 衡量自己 héngliáng zìjǐ to assess oneself; to measure one’s own performance 挑战自己 tiǎozhàn zìjǐ to challenge oneself 证明自己 zhèngmíng zìjǐ to prove oneself 要命的(压力) yàomìng de (yālì) extreme; killing; “this pressure is killing me” 丢脸的压力 diūliǎn de yālì the pressure / fear of embarrassment 权威 quánwēi authority; authoritative figure/expert 条条框框 tiáo tiáo kuàng kuàng rigid rules; fixed constraints; inflexible requirements 坚持 jiānchí to persist; to stick to something 自我驱动 zìwǒ qūdòng self-driven; internally motivated 动机来源 dòngjī láiyuán source of motivation; where motivation comes from 体面的收入 tǐmiàn de shōurù respectable income; decent...

Duration:00:31:58

Ask host to enable sharing for playback control

Bedtime Story #4 | 三毛《荒山之夜 2 》

11/7/2025
Continued story of San Mao's exciting adventure into the desert... will they survive? Let's find out... =========== 几小时之内 | jǐ xiǎo shí zhī nèi | within a few hours 冻到零度 | dòng dào líng dù | freeze to zero degrees 活活被冻死了 | huó huó bèi dòng sǐ le | to be frozen to death (literally: frozen alive) 情感激动 | qíng gǎn jī dòng | emotionally agitated 迷宫山 | mí gōng shān | “Maze Hill” (name Sanmao gives the dunes) 检查站 | jiǎn chá zhàn | checkpoint 天黑 / 天亮 | tiān hēi / tiān liàng | night falls / daybreak 气温下降 | qì wēn xià jiàng | drop in temperature 暮色 | mù sè | dusk; twilight 模糊 | mó hú | blurred; fuzzy 脑筋疯狂的挣扎 | nǎo jīn fēng kuáng de zhēng zhá | (one’s) mind frantically struggles — struggle (挣扎 zhēngzhá) 车灯 | chē dēng | car headlights 喇叭 | lǎ ba | horn 吉普车 | jí pǔ chē | jeep / desert pickup 沙哈拉威(人) | Shā hā lā wēi (rén) | Sahrawi (people from Western Sahara) 戒心 | jiè xīn | wariness; suspicion 缠头巾 | chán tóu jīn | to wind / tie a headscarf 大粗麻绳 | dà cū má shéng | thick hemp rope 拒人千里之外 | jù rén qiān lǐ zhī wài | keep people far away / totally unwelcoming 勉强 | miǎn qiǎng | force (someone); barely / reluctant 疯子 | fēng zi | madman; lunatic 抱住 | bào zhù | to hold tightly 扳住 | bān zhù | to wrench / grab and hold 空档 | kòng dàng | brief gap / interval (a free moment) 致命 | zhì mìng | fatal; deadly 没命的狂奔 | méi mìng de kuáng bēn | to run desperately (risking one’s life) 窒息 | zhì xī | to suffocate 弹簧刀 | tán huáng dāo | spring knife / folding switchblade 紧急转弯 | jǐn jí zhuǎn wān | emergency turn 阴影 | yīn yǐng | shadow 冷汗 | lěng hàn | cold sweat 呕吐 | ǒu tù | to vomit 千斤顶 | qiān jīn dǐng | car jack 螺丝钉 | luó sī dīng | screw 轮胎 / 备胎 | lún tāi / bèi tāi | tire / spare tire 老虎钳 | lǎo hǔ qián | pliers 灌下(酒) | guàn xià (jiǔ) | pour down (liquid) — give to drink 结结巴巴 | jiē jie bā bā | to stammer; speak haltingly Powered by Firstory Hosting

Duration:00:31:48

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 98 | 财务自由的那一天 The day when we are financially independent

10/31/2025
In this episode, we talk about Yuxi’s plan to become FIRE - Financially independent and retire early (and why we don't like this word)!. We discuss why she wants it, what her plan looks like, and why we actually don’t love this word. It’s not just about money — it’s about changing your life status and redefining what “work” means. If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/f1fdcb46-ea7a-4c87-af4b-7c6be373930c =============== 褥羊毛 rù yángmáo to take advantage of discounts or freebies; “milk the system” 撸羊毛 lū yángmáo to gain small benefits or exploit deals (internet slang) 蹭吃蹭喝 cèng chī cèng hē to freeload meals and drinks; mooch off others 循规蹈矩 xúnguī dǎojǔ to follow conventions; act according to rules 提前退休 tíqián tuìxiū to retire early 财务自由 cáiwù zìyóu financial independence 被动收入 bèidòng shōurù passive income 主动收入 zhǔdòng shōurù active income 签证 qiānzhèng visa 保加利亚 Bǎojiālìyà Bulgaria 索菲亚 Suǒfēiyà Sofia (capital of Bulgaria) 创业 chuàngyè to start a business; entrepreneurship 第一桶金 dì yī tǒng jīn the first pot of gold; one’s first big profit 钱生钱 qián shēng qián money makes more money 辞职 cízhí to resign 环游世界 huányóu shìjiè to travel around the world 签约 qiānyuē to sign a contract 京剧 jīngjù Peking opera (here used as a pun for “golden saying”) 资本主义 zīběn zhǔyì capitalism 生产力 shēngchǎnlì productivity 朝九晚五 zhāo jiǔ wǎn wǔ nine-to-five (typical working hours) 粗茶淡饭 cū chá dàn fàn simple food and drink; frugal lifestyle 保费 bǎofèi insurance premium 冻卵 dòng luǎn egg freezing 缘分 yuánfèn fate or destiny in relationships 领养 lǐngyǎng to adopt (a child or pet) 兜底 dōudǐ to provide a safety net; to guarantee 安全网 ānquánwǎng safety net 郊区 jiāoqū suburb 公立学校 gōnglì xuéxiào public school 私立学校 sīlì xuéxiào private school 耳濡目染 ěr rú mù rǎn to be subtly influenced by what one constantly hears and sees 栋梁之材 dòngliáng zhī cái pillar of society; person of great talent 顶天立地 dǐngtiān lìdì upright and independent; stand tall and proud 修身养性 xiūshēn yǎngxìng to cultivate one’s mind and character 琴棋书画 qín qí shū huà the four traditional arts: zither, chess, calligraphy, and painting 志愿者 zhìyuànzhě volunteer 修炼 xiūliàn to cultivate oneself spiritually; practice 正能量 zhèng néngliàng positive energy 焦虑 jiāolǜ anxiety 闯出一番事业 chuǎng chū yī fān shìyè to make a successful career; build an enterprise 功德圆满 gōngdé yuánmǎn to have achieved perfect merit; task completed successfully 影响力 yǐngxiǎnglì influence 特权 tèquán privilege 风凉话 fēngliáng huà irresponsible or detached comments; sarcastic remarks 脱离现实 tuōlí xiànshí to be detached from reality 资源 zīyuán resources Powered by Firstory Hosting

Duration:00:37:39

Ask host to enable sharing for playback control

Bedtime Story #3 | 三毛《荒山之夜 1 》

10/24/2025
Another night of San Mao's night time story - you can hear in my voice that I am having a bad cold and my nose is quite stuffed! Maybe it is a good practice for understanding Mandarin pronunciation without "n" sound.... ;) ============ 照例 | zhào lì | as usual; according to routine 喇叭 | lǎ ba | car horn 化石 | huà shí | fossil 急性子 | jí xìng zi | an impatient person; someone with a quick temper 连身裙 | lián shēn qún | one-piece dress 皮酒壶 | pí jiǔ hú | leather wine flask 装备 | zhuāng bèi | equipment; gear 自言自语 | zì yán zì yǔ | to talk to oneself 潜伏性 | qián fú xìng | latent; hidden (quality or tendency) 恋车情结 | liàn chē qíng jié | “car obsession”; attachment to cars 不妥 | bù tuǒ | inappropriate; not suitable 一望无际 | yī wàng wú jì | boundless; as far as the eye can see 哨兵 | shào bīng | sentry; guard 嬉皮 | xī pí | hippie 刺眼 | cì yǎn | dazzling; glaring; harsh to the eyes 海市蜃楼 | hǎi shì shèn lóu | mirage 死寂 | sǐ jì | deathly silence 狰狞 | zhēng níng | ferocious; grim 凶恶 | xiōng è | vicious; fierce 躯体 | qū tǐ | body; physical form 扰乱 | rǎo luàn | to disturb; to disrupt 抵偿 | dǐ cháng | to compensate; to make amends 迷宫山 | mí gōng shān | “Maze Hill”; name given by Sanmao to a sand dune area 弧形 | hú xíng | arc-shaped; curved 半圆 | bàn yuán | semicircle 方圆 | fāng yuán | area; region; surrounding distance 不对劲 | bù duì jìn | something feels off; not quite right 顽固 | wán gù | stubborn; obstinate 安全感 | ān quán gǎn | sense of security 陌生 | mò shēng | unfamiliar; strange 沼泽 | zhǎo zé | swamp; marsh 冒泡泡 | mào pào pào | to bubble up 煞车 | shā chē | to brake; apply the brakes 踉跄 | liàng qiàng | to stagger; to stumble 张口结舌 | zhāng kǒu jié shé | dumbfounded; speechless 千真万确 | qiān zhēn wàn què | absolutely true; beyond doubt 泥沼 | ní zhǎo | quagmire; bog; swamp 呆呆地 | dāi dāi de | blankly; in a daze 疯狂 | fēng kuáng | crazy; frantic 单薄 | dān bó | thin; flimsy (clothing); not warm enough Powered by Firstory Hosting

Duration:00:22:32

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 97 | 朋友以上 恋人未满 More Than Friends, Not Yet Lovers

10/17/2025
Today we chat about a really juicy topic! If you have been in relationships like me and Gloria, you would probably also both LOVE and HATE the beginning phase of a romantic relationship... when you are more than friends, but not yet lovers.. If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/05553ec3-c091-4d88-b516-e56658b9c03a =========== 久经沙场 jiǔ jīng shā chǎng battle-hardened 空窗期 kōng chuāng qī period of being single 患得患失 huàn dé huàn shī overanxious about gains/losses 飞蛾扑火 fēi é pū huǒ moths flying into fire (self-destructive love) 放手一搏 fàng shǒu yī bó take a chance, risk it all 青春疼痛文学 qīng chūn téng tòng wén xué “youth pain” literature 暧昧 ài mèi ambiguous/flirtatious 心动 xīn dòng heart flutter, infatuation 恋人未满 liàn rén wèi mǎn more than friends, not yet lovers 感情顾问 gǎn qíng gù wèn relationship advisor 恋爱导师 liàn ài dǎo shī love coach 犯花痴 fàn huā chī be infatuated, starry-eyed 玩弄感情 wán nòng gǎn qíng toy with feelings 忽冷忽热 hū lěng hū rè hot and cold (inconsistent) 忽远忽近 hū yuǎn hū jìn sometimes close, sometimes distant 感情操纵 gǎn qíng cāo zòng emotional manipulation 依恋对象 yī liàn duì xiàng attachment figure 深度交流 shēn dù jiāo liú deep talk 浪漫话语 làng màn huà yǔ romantic words 情感流动 qíng gǎn liú dòng emotional flow 羁绊 jī bàn emotional bond/tie 承诺 chéng nuò commitment, promise 牵手 qiān shǒu hold hands 捅破窗户纸 tǒng pò chuāng hù zhǐ expose hidden feelings 受尽委屈 shòu jìn wěi qū suffer all the grievances 小秘诀 xiǎo mì jué little secret/tip 把话说清楚 bǎ huà shuō qīng chǔ make things clear 标准模板 biāo zhǔn mó bǎn standard template 关键成功因素 guān jiàn chéng gōng yīn sù key success factors 影射 yǐng shè insinuation, hint 意图 yì tú intention 调情 tiáo qíng flirt 情绪波动 qíng xù bō dòng mood swings 真情实感 zhēn qíng shí gǎn genuine feelings 深思熟虑 shēn sī shú lǜ careful consideration 把命运掌握在自己手中 bǎ mìng yùn zhǎng wò zài zì jǐ shǒu zhōng take destiny into your own hands 爱过就好 ài guò jiù hǎo it’s enough to have loved 遗憾 yí hàn regret 惋惜 wǎn xī pity, lament 冒险精神 mào xiǎn jīng shén adventurous spirit Powered by Firstory Hosting

Duration:00:27:24

Ask host to enable sharing for playback control

Bedtime Story #2 | 三毛《结婚记 2 》

10/10/2025
We are continuing the new series of podcast episodes of bedtime stories from Sanmao today! Sanmao (三毛, 1943–1991) was a Taiwanese writer known for her travel literature and deeply personal essays. We will read from her most famous work, Stories of the Sahara (《撒哈拉的故事》), recounts her life with her Spanish husband José in the Western Sahara. ===== 骷髅 | kū lóu | skeleton / skull 呲牙咧嘴 | cī yá liě zuǐ | to bare one’s teeth and grimace; to make a fierce face 啧啧称叹 | zé zé chēng tàn | to click one’s tongue in admiration 知音 | zhī yīn | soulmate; someone who truly understands you 田园风味 | tián yuán fēng wèi | rustic / pastoral style or charm 渺小的身影 | miǎo xiǎo de shēn yǐng | tiny figure; small silhouette 寂寥 | jì liáo | lonely; desolate 呼啸 | hū xiào | to whistle or howl (as wind); to rush by noisily 看热闹 | kàn rè nao | to watch the fun; to be a bystander 吃瓜 | chī guā | to watch gossip or drama unfold (internet slang: “spectator”) 装模作样 | zhuāng mú zuò yàng | to put on an act; to pretend 生平 | shēng píng | in one’s whole life; all one’s life 木偶 | mù ǒu | puppet 被人摆布 | bèi rén bǎi bù | to be manipulated / controlled by others 废话 | fèi huà | nonsense; needless words 滑天下之大稽 | huá tiān xià zhī dà jī | the most ridiculous thing under heaven 闷笑 | mèn xiào | to chuckle secretly; to laugh to oneself 公证结婚 | gōng zhèng jié hūn | to have a marriage notarized / registered officially 拘束 | jū shù | constrained; reserved; inhibited 活泼 | huó pō | lively; energetic 握手 | wò shǒu | to shake hands 戒指 | jiè zhǐ | ring (especially wedding ring) 户口名簿 | hù kǒu míng bù | household registration book 像样的 | xiàng yàng de | decent; presentable 请客 | qǐng kè | to invite someone (to dinner, event); to treat someone 预算 | yù suàn | budget 情愿 | qíng yuàn | to be willing; to prefer 不主张 | bù zhǔ zhāng | not to advocate / not to favor 感动 | gǎn dòng | to be moved; touched emotionally 可贵 | kě guì | precious; valuable; admirable 礼服 | lǐ fú | formal wear; ceremonial dress 白纱 | bái shā | white gauze (bridal veil) 童心大发 | tóng xīn dà fā | to be full of childlike joy; childish enthusiasm 娃娃 | wá wa | doll 拔起来 | bá qǐ lái | to pull up / lift up 补戴戒指 | bǔ dài jiè zhǐ | to put on (the) ring later; to make up for forgotten ring exchange Powered by Firstory Hosting

Duration:00:18:37

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 96 | 一朝被蛇咬 十年怕井绳 Once bitten, twice shy

10/3/2025
In this episode, we talked about how travel shapes our experiences and makes us wiser along the way! Maybe you’ve been there too—losing a passport abroad, stressing over visas, feeling anxious on a flight, or even worrying about taking an Uber in a new city..... If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/52c41fdf-18a9-4bbc-a9dc-2e517489feb8 ====== 短期课程 | duǎnqī kèchéng | short-term course 倒时差 | dǎoshíchā | to adjust to a time difference; to overcome jet lag 公路旅行 | gōnglù lǚxíng | road trip 被砸 | bèi zá | smashed; broken into 治安 | zhì'ān | public security; law and order 大意 | dàyì | careless; oversight; main idea 洛杉矶 | Luòshānjī | Los Angeles 随身行李 | suíshēnxíngLǐ | carry-on luggage; personal belongings 放松警惕 | fàngsōng jǐngtì | to lower one's guard; to relax vigilance 金门大桥 | jīnméndàqiáo | Golden Gate Bridge 打卡 | dǎkǎ | check in; punch in; clock in 碎玻璃 | suìbōlí | broken glass; shattered glass 双肩包 | shuāngjiānbāo | backpack; rucksack 信用卡 | xìnyòngkǎ | credit card 随身携带 | suíshēnxiédài | carry with oneself; portable; carry-on 后备箱 | hòubèixiāng | trunk; boot (of a car) 全额保险 | quáné bǎoxiǎn | full insurance; full coverage insurance 拉斯维加斯 | undefined | undefined 草丛里 | undefined | undefined 夹克 | jiākè | jacket 抢劫 | qiǎngjié | robbery; to rob 迷信 | míxìn | superstition; superstitious 心理阴影 | xīnlǐ yīnyǐng | psychological shadow; trauma; mental scar 一朝被蛇咬,十年怕井绳 | yìcháo bèi shé yǎo, shíniánpàjǐngshéng | Once bitten, twice shy 谚语 | yànyǔ | proverb; saying; adage 长一个心眼 | cháng yígèxīnyǎn | become more cautious; become more vigilant; be more careful 教训 | jiàoxun | lesson; moral; teach a lesson 秘鲁 | Bìlǔ | Peru 惨痛经历 | cǎntòng jīnglì | painful experience; bitter experience 转机 | zhuǎnjī | transfer; transit; change planes 签证 | qiānzhèng | visa 枢纽 | shūniǔ | hub; pivot; key position 五星级酒店 | wǔxīngjí jiǔdiàn | five-star hotel 颠簸 | diānbǒ | bump; jolt; shake 强的气流 | qiáng de qìliú | strong airflow; strong turbulence 稳稳降落 | wěnwěn jiàngluò | steady landing; smooth landing 一回生二回熟 | yìhuíshēng èrhuíshú | strange at first but easy the second time; practice makes perfect 偏离 | piānlí | deviate; stray; depart 身外之物 | shēnwàizhīwù | external possessions; worldly possessions 吃一堑长一智 | chīyíqiànchángyízhì | learn from one's mistakes; gain wisdom from a setback Powered by Firstory Hosting

Duration:00:31:54

Ask host to enable sharing for playback control

Bedtime Story #1 | 三毛《结婚记》

10/1/2025
I am starting a new (bonus) series of podcast episodes! This is going to be me reading Chinese stories to my husband before going to sleep, from one of my favorite author Sanmao! Sanmao (三毛, 1943–1991) was a Taiwanese writer known for her travel literature and deeply personal essays. We will read from her most famous work, Stories of the Sahara (《撒哈拉的故事》), recounts her life with her Spanish husband José in the Western Sahara. ==================== 麻雀 | máquè | sparrow 复活节 | fù huó jié | Easter 阿尔及利亚 | Ā ěr jí lì yà | Algeria 撒哈拉沙漠 | Sā hā lā shā mò | Sahara Desert 理所当然 | lǐ suǒ dāng rán | of course; naturally 爱琴海 | Ài qín hǎi | Aegean Sea 潜水 | qián shuǐ | to dive 心愿 | xīn yuàn | wish; aspiration 摄影师 | shè yǐng shī | photographer 熊掌 | xióng zhǎng | bear paw (metaphor in idiom: can't have both) 抱怨 | bào yuàn | to complain 坚持 | jiān chí | to persist; to insist 不声不响 | bù shēng bù xiǎng | without making a sound; quietly 痛楚 | tòng chǔ | pain; anguish 平实 | píng shí | plain; simple 宿舍 | sù shè | dormitory 容光焕发 | róng guāng huàn fā | glowing with health and vigor 沙哈拉威 | Shā hā lā wēi | Sahrawi (people of the Sahara) 入籍 | rù jí | to naturalize; to become a citizen 户籍 | hù jí | household registration 公证 | gōng zhèng | notarization 出生证明 | chū shēng zhèng míng | birth certificate 居留证明 | jū liú zhèng míng | residence permit 领事馆 | lǐng shì guǎn | consulate 外交部 | wài jiāo bù | Ministry of Foreign Affairs 审核 | shěn hé | to examine; review 公告 | gōng gào | announcement 不伦不类 | bù lún bù lèi | incongruous; neither one thing nor the other 飞云似的 | fēi yún shì de | as fast as flying clouds 游牧民族 | yóu mù mín zú | nomadic people 幻灯片 | huàn dēng piàn | slide (presentation) 邮局信箱 | yóu jú xìn xiāng | post office mailbox 文件大战 | wén jiàn dà zhàn | document battle (figurative) 梦游似的 | mèng yóu shì de | like sleepwalking 发呆 | fā dāi | to be lost in thought; to stare blankly 电报 | diàn bào | telegram (a message sent via telegraph) 浪子 | làng zǐ | prodigal son; drifter 懊恼 | ào nǎo | annoyed; upset 失常 | shī cháng | abnormal 单身 | dān shēn | single; unmarried Powered by Firstory Hosting

Duration:00:25:01

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 95 | 在巴西开甜品店的小苏苏 XiaoSuSu’s pastry journey in Brazil

9/19/2025
[Audio reuploaded and cleaned up some echoing] I am so happy to chat with my university friend Xiao SuSu to hear her story of opening a pastry shop in Brazil!! She shared the reason why she decided to open a cake shop after studying accounting (with me) in university, and we reminisced about our time back in the university... She even shared secret tips about baking the perfect sponge cake! If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/c96222ec-2168-457e-9756-07bdb6d05d89 ==== 室友 shìyǒu roommate 寝室 qǐnshì dorm room 溜进去 liū jìnqù sneak in 标准 biāozhǔn standard 政策 zhèngcè policy 混迹 hùnjì hang out inconspicuously 逻辑 luójí logic 国籍 guójí nationality 奈何 nàihé helplessly; unfortunately 严格意义 yángé yìyì strict sense 母语 mǔyǔ mother tongue 偏好 piānhào preference 潜意识 qiányìshí subconscious 恍惚 huǎnghū in a daze; absent-minded 糊涂 hútú confused 插曲 chāqǔ episode; side story 励志 lìzhì inspirational 青春热血 qīngchūn rèxuè youthful passion 灌篮高手 guànlán gāoshǒu Slam Dunk (anime title) 种子 zhǒngzi seed (metaphorical) 履历 lǚlì résumé; background 籍籍无名 jíjí wúmíng unknown; obscure 赫赫有名 hèhè yǒumíng very famous 灵魂拷问 línghún kǎowèn soul-searching question 羞耻 xiūchǐ shame; embarrassment 油管 yóuguǎn YouTube (nickname) 手艺 shǒuyì craftsmanship; skill 心灵手巧 xīnlíng shǒuqiǎo clever and skillful 轻描淡写 qīngmiáo dànxiě make light of something 糟糕 zāogāo terrible; awful 拿手 náshǒu specialty; adept 蛋糕胚 dàngāo pēi cake base; sponge 胚胎 pēitāi embryo 丝滑 sīhuá silky smooth 戚风 qīfēng chiffon (cake) 化学实验 huàxué shíyàn chemical experiment 变量 biànliàng variable 干扰因素 gānrǎo yīnsù interfering factor 商业机密 shāngyè jīmì trade secret 烤盘 kǎopán baking pan 传导 chuándǎo conduction (heat transfer) 颗粒度 kēlìdù granularity 摩擦性 mócāxìng friction 对称 duìchèn symmetrical 损耗 sǔnhào wear and tear 高阶 gāojiē advanced level 豁然开朗 huòrán kāilǎng sudden enlightenment 醍醐灌顶 tíhú guàndǐng to be inspired suddenly 茅塞顿开 máosè dùnkāi sudden realization Powered by Firstory Hosting

Duration:00:35:47

Ask host to enable sharing for playback control

Learner Talks E17 | 在旧金山练着口语喝着茶,聊着物理冲着浪

9/5/2025
We chatted with Carl, a Swedish audience member who’s been living in California for the past few years. How is living in the Bay Area helps him keep up his language skills? What music does he listen to in Chinese? And what is he studying in Physics in Berkley? If this podcast is helpful for you and you want to show your support, you can buy me a coffee here! I really appreciate your support! :) https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/88827f92-922c-42c7-bb1e-4eb1d1125924 ------- 切磋 qiēcuō learn from each other; compare notes; exchange ideas 斯德哥尔摩 Sīdégē'ěrmó Stockholm 旧金山 Jiùjīnshān San Francisco 湾区 wānqū bay area 伯克利 Bókèlì Berkeley 斯坦福 Sītǎnfú Stanford 岔开话题 chàkāi huàtí change the subject; digress 零食 língshí snack; snacks 摆烂 bǎi làn to give up; to let things go; to slack off 书呆子 shūdāizi bookworm; nerd; pedant 冲浪 chōnglàng surfing 加州 Jiāzhōu California 物理 wùlǐ physics 泳衣 yǒngyī swimsuit; bathing suit 粒子加速器 lìzǐ jiāsùqì particle accelerator 领域 lǐngyù field; domain; area 一时间 yīshíjiān for a moment; momentarily; all of a sudden 抽屉 chōuti drawer 换 huàn change; exchange; switch 淘金 táojīn gold panning; gold mining; to seek fortune 诀窍 juéqiào knack; trick; secret 代沟 dàigōu generation gap 鸡同鸭讲 jītóngyājiǎng talking past each other; not understanding each other 对牛弹琴 duìniútánqín to preach to deaf ears; to talk over someone's head; to address the wrong audience 万般皆下贫,唯有读书高 wànbān jiē xià pín, wéiyǒudúshūgāo All things are inferior, only studying is superior 口头 kǒutóu oral; verbal 听不懂 tīngbudǒng cannot understand (what is heard); do not understand (by listening) 商周秦 shāngzhōu Qín Shang, Zhou, Qin (dynasties in ancient China) 维京人 wéiJīng rén Viking; Norseman 朝代 cháodài dynasty; reign 山水画 shānshuǐhuà landscape painting 东南亚国家 Dōngnányà guójiā Southeast Asian countries 看你从什么地方 kàn nǐ cóng shénme dìfāng depends on where you are coming from 露营 lùyíng camp; camping 挪威 Nuówēi Norway 芬兰 Fēnlán Finland 丹麦 Dānmài Denmark Powered by Firstory Hosting

Duration:00:35:41

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 94 | 跳舞跳舞烦恼全无 One dance a day, keep the doctors away

8/22/2025
Sissi is back! We chatted about my summer vacation highlight - I went to a Swing Dance camp in Herräng! We talked about why it feels good to give up control when dancing, and, what does "sucking cats on the cloud" mean? If this podcast is helpful for you and you want to show your support, buy me a coffee here! https://buymeacoffee.com/xinqing 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/007154ad-b4f1-453e-9271-086ed2363ecc ========= 呼声很高 hūshēng hěn gāo highly anticipated; popular demand 笑开了花 xiào kāilehuā smile broadly; be all smiles; beam with joy 脸红 liǎnhóng blush; turn red (in the face); flush 脸皮比较厚 liǎnpí bǐjiào hòu thick-skinned; not easily embarrassed 欣然接受 xīnránjiēshòu gladly accept; readily accept 谈吐 tántǔ speech; manner of speaking 云度假 yún dùjià cloud vacation; virtual vacation 云吸猫 yún xī māo cloud cat petting; virtual cat interaction; enjoying cat content online 上瘾 shàngyǐn addicted; addiction 吊带衫 diàodàishān tank top; camisole 避暑 bìshǔ escape the heat; summer resort; spend a holiday at a summer resort 强制性 qiángzhìxìng mandatory; compulsory; obligatory 放暑假 fàngshǔjiǎ have summer vacation; go on summer break 抹去 mǒ qù erase; wipe off; remove 淡漠 dànmò indifferent; apathetic; unconcerned 假日综合症 jiàrì zōnghézhèng holiday syndrome; post-holiday blues 调休 tiáoxiū adjusted leave; shift leave 服务业 fúwùyè service industry; service sector 舞蹈营 wǔdǎo yíng dance camp 西海岸 xīhǎiàn West Coast 性别角色 xìngbiéjuésè gender roles 一男一女 yìnányìnǚ a man and a woman 冥想 míngxiǎng meditation 韩国艺人 Hánguó yìrén Korean artist; Korean entertainer; Korean celebrity 练习生 liànxíshēng trainee; apprentice 出道 chū dào debut; to start a career 舞池 wǔchí dance floor 上下铺 shàngxià pù bunk bed 教会 jiāohuì church; congregation; religious organization 减肥训练营 jiǎnféi xùnliànyíng weight loss camp 上头 shàngtóu intoxicated; overwhelmed; excited 心流 xīn liú flow; state of flow 放空 fàngkōng empty; relax; clear the mind 控制狂 kòngzhì kuáng control freak 不安全感 bùānquángǎn insecurity; sense of insecurity 作祟 zuòsuì to haunt; to cause trouble; to make mischief 打个盹 dǎ gè dǔn take a nap; have a snooze 生理需要 shēnglǐxūyào physiological needs; biological needs 纯粹 chúncuì pure; purely; sheer 玩乐器 wán yuèqì play musical instruments 有交集 yǒu jiāojí have intersection; have overlap; intersect 五湖四海 wǔhúsìhǎi all over the world; from all corners of the earth 五音不全 wǔyīnbùquán tone-deaf; unable to carry a tune 音痴 yīn chī tone-deaf; musically inept 斗胆 dǒudǎn dare; venture 乐感 lègǎn sense of music; musicality 模式判定 móshì pàndìng pattern recognition; pattern determination Powered by Firstory Hosting

Duration:00:31:39

Ask host to enable sharing for playback control

Episode 93 | 徒步的意义是什么 Why do we hike

8/8/2025
Renfei just spent a week hiking Sweden’s Kungsleden trail. We talked about why people choose to push their bodies, what pain reveals, and how shared challenges build connection and friendship! 免费的全文内容(汉字,拼音,英语翻译)在这里. Free transcript of the entire podcast with characters, pinyin and English translation: https://www.yaya.press/doc/9da7699d-ed5f-4a8d-ac33-01c417bb0063 ================ 偷偷摸摸 tōutōumōmō sneaky; stealthy; furtive 阴转晴 yīnzhuǎnqíng overcast to sunny; cloudy turning to clear 梗 gěng meme;joke;running gag 吐槽 tǔ cáo complain; ridicule; roast 暴晒 bàoshài exposure to the sun; sunburn 体感 tǐ gǎn perception; sensation; physical feeling 有两下子 yǒuliǎngxiàzi to be quite good at something; to have a knack for something; to be skillful 徒步 túbù hiking; walking; on foot 激进 jījìn radical; aggressive 保守 bǎoshǒu conservative; cautious; to guard 公里 gōnglǐ kilometer 露营 lùyíng camping 沿途 yántú along the way; on the way 登山 dēngshān mountain climbing; mountaineering 洗漱 xǐshù wash up; freshen up 背包客 bēibāokè backpacker 安营扎寨 ānyíngzhāzhài set up camp; pitch a tent 帐篷 zhàngpeng tent 简陋 jiǎnlòu simple; crude; shabby 上下铺 shàngxià pù bunk bed 上中下 shàngzhōngxià upper, middle, and lower; top, middle, and bottom 零经验 líng jīngyàn zero experience; no experience 卫星电话 wèixīngdiànhuà satellite phone 自来水 zìláishuǐ tap water; running water 原始 yuánshǐ original; primitive; raw 基础设施 jīchǔshèshī infrastructure 锅碗瓢盆 guōwǎnpiáopén pots and pans; kitchenware; cooking utensils 补给 bǔjǐ supply; replenish; resupply 方便面 fāngbiànmiàn instant noodles 自热锅 zì règuō self-heating pot 速食 sùshí fast food; instant food 炉灶 lúzào stove; kitchen range 公斤 gōngjīn kilogram 出乎了我的想象 chūhū le wǒ de xiǎngxiàng beyond my imagination; exceeded my expectations 距离感 jùlígǎn sense of distance; feeling of distance 小伙伴 xiǎohuǒbàn buddy; partner; pal 契合 qìhé to match; to fit; to be in harmony 面面相觑 miànmiànxiāngqù to look at each other in dismay; to be at a loss; to be perplexed 各自走自己的 gèzì zǒu zìjǐ de go one's own way; each go their own way 电子书 diànzishū e-book; electronic book 水泡 shuǐpào blister; bubble 烦躁 fánzào irritable; restless; agitated 麻木 mámù numb; insensitive; apathetic 磨起了水泡 móqǐ le shuǐpào developed blisters; got blisters 环线 huánxiàn loop line; ring road 你画我猜 nǐ huà wǒ cāi Pictionary; drawing and guessing game 放得开 fàng de kāi be at ease; be natural; be uninhibited 搞笑 gǎoxiào funny; hilarious; comical 有缘 yǒuyuán to be fated; to have a connection; to be destined 蛮厉 mán lì very intense; quite impressive 志愿者 zhìyuànzhě volunteer 好酷 hǎokù very cool; awesome 强势 qiángshì strong; aggressive; assertive 厉害 lìhai fierce; formidable; powerful 有力量 yǒu lìliang powerful; strong 砍柴 undefined undefined 感激 gǎnjī appreciate; feel grateful; be thankful 打水 dǎ shuǐ fetch water; draw water 淋浴 línyù shower 瞬间 shùnjiān moment; instant 苦难 kǔnàn suffering; hardship; misery 艰辛 jiānxīn hardship; difficulty; arduousness 亲近 qīnjìn intimate; close; friendly 玩玩闹闹 wánwán nào nào playful; horseplay; fooling around 打开心扉 dǎkāi xīnfēi open one's heart; open up 强度蛮大 qiángdù mán dà intense; high intensity 越野 yuèyě cross-country; off-road 佛系 fú xì Buddha-like; laid-back; non-competitive 美人鱼 měirényú mermaid 刀刃 dāorèn blade; edge of a knife 要旨 yàozhǐ gist; essence; main point 和解 héjiě reconciliation; settlement; compromise 放空思想 fàngkōng sīxiǎng empty the mind; clear the mind 一瘸一拐 yīquéyīguǎi limping; hobbling 半马 bàn mǎ half marathon 全马 quán mǎ full marathon 留点甜头 liúdiǎn tiántou leave some sweetness; leave a good impression 留有一些余地 liúyǒu yīxiē yúdì leave some room; allow some leeway; give some margin 抽筋 chōujīn cramp; muscle spasm Powered by Firstory Hosting

Duration:00:30:56