Ачьютатма дас. Новые лекции.-logo

Ачьютатма дас. Новые лекции.

Religion & Spirituality Podcas

Лекции по Священным Ведический Писаниям прочитанные в 2022 году

Location:

United States

Description:

Лекции по Священным Ведический Писаниям прочитанные в 2022 году

Language:

Russian


Episodes
Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.19.26-28 — 07.07.2023.

7/7/2023
ш́рутва̄ га̄тха̄м̇ девайа̄нӣ мене прастобхам а̄тманах̣ стрӣ-пум̇сох̣ снеха-ваиклавйа̄т париха̄сам иверитам ш́рутва̄ — услышав; га̄тха̄м — повествование; девайа̄нӣ — царица Деваяни, супруга Махараджи Яяти; мене — поняла; прастобхам а̄тманах̣ — указание на саму себя, призванное помочь ей осознать свое вечное положение; стрӣ-пум̇сох̣ — мужа и жены; снеха- ваиклавйа̄т — вследствие любви и нежности; париха̄сам — забавную историю или шутку; ива — как; ӣритам — поведанную (Махараджей Яяти). Услышав от Махараджи Яяти историю о козле и козе, Деваяни поняла, что эта история, рассказанная в шутливой супружеской беседе, призвана помочь ей осознать свое вечное положение.

Duration:00:44:13

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.19.17-18 — 30.06.2023

6/30/2023
ма̄тра̄ свасра̄ духитра̄ ва̄ на̄вивикта̄сано бхавет балава̄н индрийа-гра̄мо видва̄м̇сам апи каршати ма̄тра̄ — с матерью; свасра̄ — с сестрой; духитра̄ — с дочерью; ва̄ — или; на — не; авивикта-а̄санах̣ — сидящий вместе на одном сиденье; бхавет — да будет; балава̄н — могущественны; индрийа- гра̄мах̣ — чувства; видва̄м̇сам— ученейшего и возвышенного человека; апи — даже; каршати — влекут. Мужчина не должен позволять себе сидеть рядом даже со своей матерью, сестрой или дочерью, ибо чувства настолько сильны, что могут возбудить желание даже в очень образованном человеке.

Duration:01:12:47

Ask host to enable sharing for playback control

Нектар проповеди. ЧЧ Антйа-лила 4.103. — 27.06.2023

6/27/2023
‘а̄ча̄ра’, ‘прача̄ра’, — на̄мера караха ‘дуи’ ка̄рйа туми — сарва-гуру, туми джагатера а̄рйа а̄ча̄ра прача̄ра — хорошее поведение и проповедь; на̄мера — святого имени; караха — выполняешь; дуи — два; ка̄рйа — вида деятельности; туми — ты; сарва-гуру — духовный учитель всех; туми — ты; джагатера а̄рйа — величайший преданный в мире. «Ты одновременно исполняешь оба долга в отношении святого имени — своим поведением и своей проповедью. Поэтому ты — духовный наставник всего мира. Поистине, ты величайший преданный в мире».

Duration:01:13:18

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.19.4-6 — 23.06.2023.

6/23/2023
тасйа̄ уддхаран̣опа̄йам̇ бастах̣ ка̄мӣ вичинтайан вйадхатта тӣртхам уддхр̣тйа виша̄н̣а̄грен̣а родхасӣ тасйа̄х̣ — ее (козы); уддхаран̣а-упа̄йам — способ вызволения (из колодца); бастах̣ — козел; ка̄мӣ — похотливый; вичинтайан — придумывающий; вйадхатта — сделал; тӣртхам — выход наружу; уддхр̣тйа — выкопав; виша̄н̣а-агрен̣а — острием рога; родхасӣ — возле колодца. Придумав, как спасти козу, похотливый козел стал рыть рогами землю у края колодца, чтобы коза могла без труда выбраться наружу.

Duration:01:07:10

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.18.41-44 — 16.06.2023.

6/16/2023
турвасуш́ чодитах̣ питра̄ друхйуш́ ча̄нуш́ ча бха̄рата пратйа̄чакхйур адхармаджн̃а̄ хй анитйе нитйа-буддхайах̣ турвасух̣ — Турвасу (другой сын); чодитах̣ — тот, к кому была обращена просьба; питра̄ — отца (желающего получить его молодость взамен своей старости); друхйух̣ — Друхью (еще один сын); ча — и; анух̣ — Ану (еще один сын); ча — также; бха̄рата — о царь Парикшит; пратйа̄чакхйух̣ — отказались взять; адхарма-джн̃а̄х̣ — не знающие религиозных заповедей; хи — поистине; анитйе — в невечном (в недолгой юности); нитйа-буддхайах̣ — видящие вечное. О Махараджа Парикшит, затем Яяти попросил Турвасу, Друхью и Ану отдать ему свою молодость и взять у него старость, но, поскольку его сыновья не ведали заповедей религии, они думали, что их недолгая юность продлится вечно, и отказались исполнить волю отца.

Duration:01:04:46

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.18.24-27 — 09.06.2023.

6/9/2023
гате ра̄джани са̄ дхӣре татра сма рудатӣ питух̣ нйаведайат татах̣ сарвам уктам̇ ш́армишт̣хайа̄ кр̣там гате ра̄джани — когда царь ушел; са̄ — она (Деваяни); дхӣре — ученый; татра сма — там (вернувшись к себе домой); рудатӣ — рыдающая; питух̣ — отцу; нйаведайат — рассказала; татах̣ — затем; сарвам — все; уктам — упомянутое; ш́армишт̣хайа̄ — Шармиштхой; кр̣там — сделанное. После того как сведущий в писаниях царь отправился к себе во дворец, заплаканная Деваяни вернулась домой и рассказала своему отцу, Шукрачарье, обо всем, что случилось с ней по вине Шармиштхи. Она рассказала ему о том, как очутилась в колодце и как царь спас ее.

Duration:00:56:07

Ask host to enable sharing for playback control

Что приносит удовлетворение душе — Шримад Бхагаватам 1.2.6

6/5/2023
са ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо йато бхактир адхокшадже ахаитукй апратихата̄ йайа̄тма̄ супрасӣдати сах̣ — то; ваи — несомненно; пум̇са̄м — для человечества; парах̣ — высшее; дхармах̣ — занятие; йатах̣ — посредством которого; бхактих̣ — преданное служение; адхокшадже — Трансцендентному; ахаитукӣ — беспричинное; апратихата̄ — непрерывное; йайа̄ — которым; а̄тма̄ — душа; супрасӣдати — обретает полное удовлетворение. Высшим занятием [дхармой] для всех людей является такое занятие, с помощью которого они могут прийти к любовному преданному служению трансцендентному Господу. Чтобы полностью удовлетворить душу, такое преданное служение должно быть бескорыстным и непрерывным.

Duration:01:07:19

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.16.34-35 — 02.06.2023.

6/2/2023
са хова̄ча мадхуччханда̄х̣ са̄рдхам̇ пан̃ча̄ш́ата̄ татах̣ йан но бхава̄н сан̃джа̄нӣте тасмим̇с тишт̣ха̄махе вайам сах̣ — он (средний сын Вишвамитры); ха — поистине; ува̄ча — сказал; мадхуччханда̄х̣ — Мадхуччханда; са̄рдхам— вместе; пан̃ча̄ш́ата̄ — с пятьюдесятью (другими Мадхуччхандами); татах̣ — затем (когда первые пятьдесят братьев были прокляты); йат — что; нах̣ — для нас; бхава̄н — отец; сан̃джа̄нӣте — желает; тасмин — на том; тишт̣ха̄махе — остановимся; вайам — мы. Когда были прокляты старшие Мадхуччханды, пятьдесят младших братьев вместе с Мадхуччхандой изъявили готовность подчиниться воле своего отца. «Дорогой отец, — сказали они, — мы подчинимся любому твоему повелению».

Duration:01:03:20

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.16.1-9. — 26.05.2023.

5/26/2023
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча питропаш́икшито ра̄мас татхети куру-нандана сам̇ватсарам̇ тӣртха-йа̄тра̄м̇ чаритва̄ш́рамам а̄враджат ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; питра̄ — отцом; упаш́икшитах̣ — поставленный; ра̄мах̣ — Господь Парашурама; татха̄ ити — (да будет) так; куру-нандана — о потомок Куру (Махараджа Парикшит); сам̇ватсарам — год; тӣртха-йа̄тра̄м — путешествие в святые места; чаритва̄ — предприняв; а̄ш́рамам — в (свое) жилище; а̄враджат — вернулся. Шукадева Госвами сказал: Дорогой потомок рода Куру, Махараджа Парикшит, Господь Парашурама без колебаний подчинился отцовской воле и тотчас сказал: «Да будет по-твоему». На протяжении целого года он странствовал по святым местам, а затем вернулся в отчий дом.

Duration:01:09:43

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.15.12-15 — 19.05.2023.

5/19/2023
са̄ ча̄бхӯт сумахат-пун̣йа̄ кауш́икӣ лока-па̄ванӣ рен̣ох̣ сута̄м̇ рен̣ука̄м̇ ваи джамадагнир ува̄ха йа̄м тасйа̄м̇ ваи бха̄ргава-р̣шех̣ сута̄ васумад-а̄дайах̣ йавӣйа̄н̃ джаджн̃а этеша̄м̇ ра̄ма итй абхивиш́рутах̣ са̄ — она (Сатьявати); ча — также; абхӯт — стала; сумахат-пун̣йа̄ — великая священная; кауш́икӣ — река Каушики; лока-па̄ванӣ — способная очистить весь мир; рен̣ох̣ — Рену; сута̄м — дочь; рен̣ука̄м — по имени Ренука; ваи — действительно; джамадагних̣ — Джамадагни, сын Сатьявати; ува̄ха — взял в жены; йа̄м — которую; тасйа̄м — в ее лоне (в лоне Ренуки); ваи — воистину; бха̄ргава-р̣шех̣ — из семени Джамадагни; сута̄х̣ — сыновья; васумат- а̄дайах̣ — многочисленные, возглавляемые Васуманом; йавӣйа̄н — младший; джаджн̃е — родился; этеша̄м — среди этих; ра̄мах̣ — Парашурама; ити — так; абхивиш́рутах̣ — известный повсюду. Впоследствии Сатьявати превратилась в священную реку Каушики, чтобы своими водами очистить весь мир. Сын Сатьявати, Джамадагни, взял в жены Ренуку, дочь Рены. В лоне Ренуки Джамадагни зачал много сыновей, старшим из которых был Васуман, а младшим Рама, или Парашурама.

Duration:01:14:59

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.14.38-43 — 12.05.2023

5/12/2023
видха̄йа̄лӣка-виш́рамбхам аджн̃ешу тйакта-саухр̣да̄х̣ навам̇ навам абхӣпсантйах̣ пум̇ш́чалйах̣ сваира-вр̣ттайах̣ видха̄йа — внушающие; алӣка — ложное; виш́рамбхам — доверие; аджн̃ешу — глупцам; тйакта-саухр̣да̄х̣ — оставляющие тех, кто с ними дружен; навам — нового; навам — нового; абхӣпсантйах̣ — желающие; пум̇ш́чалйах̣ — женщины, которых нетрудно совратить; сваира — независимо; вр̣ттайах̣ — занятые. Женщина слаба, и мужчине не составляет труда обольстить ее. Вот почему развращенные женщины отвергают заботу своих искренних доброжелателей ради сомнительной дружбы с глупцами. Так они беспрестанно ищут себе новых и новых друзей.

Duration:01:08:36

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.14.1-11 — 05.05.2023.

5/5/2023
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча атха̄тах̣ ш́рӯйата̄м̇ ра̄джан вам̇ш́ах̣ сомасйа па̄ванах̣ йасминн аила̄дайо бхӯпа̄х̣ кӣртйанте пун̣йа-кӣртайах̣ ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — теперь (когда ты услышал рассказ о потомках бога Солнца); атах̣ — поэтому; ш́рӯйата̄м — да будет услышано; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); вам̇ш́ах̣ — род; сомасйа — бога Луны; па̄ванах̣ — очистительный (для слуха); йасмин — в котором; аила-а̄дайах̣ — возглавляемые Айлой (Пуруравой); бхӯпа̄х̣ — цари; кӣртйанте — описываются; пун̣йа-кӣртайах̣ — слушание рассказов о которых приносит славу. Шрила Шукадева Госвами сказал: О царь, я рассказал тебе о династии бога Солнца. Услышь же чудесное повествование о потомках бога Луны, и ты узнаешь о таких славных царях, как Айла [Пурурава]. Услышавший о них обретет чистоту и прославится.

Duration:01:00:29

Ask host to enable sharing for playback control

История Нрисимха Дева - 04.05.2023

5/4/2023
История Нрисимха Дева

Duration:00:07:35

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.13.10 — 28.04.2023.

4/28/2023
дехам̇ на̄варурутсе ’хам̇ дух̣кха-ш́ока-бхайа̄вахам сарватра̄сйа йато мр̣тйур матсйа̄на̄м удаке йатха̄ дехам — материальное тело; на — не; аварурутсе — желаю получить; ахам — я; дух̣кха-ш́ока-бхайа-а̄вахам — причину всевозможных страданий, скорби и страха; сарватра — повсюду во вселенной; асйа — его (живого существа, родившегося в материальном теле); йатах̣ — из-за которого; мр̣тйух̣ — смерть; матсйа̄на̄м — рыб; удаке — в воде; йатха̄ — как. Я не хочу оказаться в материальном теле, ибо все обитатели вселенной испытывают в таких телах горе, скорбь и страх, как пугливая рыбка, которая живет в воде и вечно пребывает в тревоге перед лицом неизбежной смерти.

Duration:00:56:21

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.11.24-25 — 21.04.2023.

4/21/2023
ш́рӣ-ра̄джова̄ча катхам̇ са бхагава̄н ра̄мо бхра̄тР̣̄н ва̄ свайам а̄тманах̣ тасмин ва̄ те ’нвавартанта праджа̄х̣ паура̄ш́ ча ӣш́варе ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — Махараджа Парикшит спросил; катхам — как; сах̣ — Он (Господь); бхагава̄н — Верховная Личность Бога; ра̄мах̣ — Господь Рамачандра; бхра̄тР̣̄н — к братьям (Лакшмане, Бхарате и Шатругхне); ва̄ — или; свайам — Сам; а̄тманах̣ — к проявлениям Своей собственной Личности; тасмин — к Нему (к Господу); ва̄ — или; те — они (братья и все подданные); анвавартанта — относились; праджа̄х̣ — подданные; паура̄х̣ — горожане; ча— и; ӣш́варе — к Верховному Господу. Махараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: Как вел себя Господь и какие отношения связывали Его с братьями, которые были продолжением Его личности? Как Они относились к Нему и как к Нему относились жители Айодхьи?

Duration:01:01:47

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.11.7-17 — 14.04.2023.

4/14/2023
намо брахман̣йа-дева̄йа ра̄ма̄йа̄кун̣т̣ха-медхасе уттамаш́лока-дхурйа̄йа нйаста-дан̣д̣а̄рпита̄н̇гхрайе намах̣ — почтительный поклон; брахман̣йа-дева̄йа — Верховной Личности Бога, который поклоняется брахманам; ра̄ма̄йа — Господу Рамачандре; акун̣т̣ха-медхасе — тому, чья память и чье знание не бывают затронуты никаким беспокойством; уттамаш́лока-дхурйа̄йа — лучшему из тех, кто обладает славой; нйаста-дан̣д̣а-арпита-ан̇гхрайе — тому, чьим лотосным стопам поклоняются мудрецы, не подлежащие никакому наказанию. О Господь, Ты — Верховная Личность Бога, который поклоняется брахманам как святыне. Беспокойство никогда не омрачает Твое знание и память. Ты — величайший из всех знаменитостей, Твоим лотосным стопам поклоняются мудрецы, которые не подлежат наказанию. О Господь Рамачандра, позволь нам в почтении склониться перед Тобой.

Duration:00:56:08

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.10.51-53 — 07.04.2023.

4/7/2023
трета̄йа̄м̇ вартама̄на̄йа̄м̇ ка̄лах̣ кр̣та-само ’бхават ра̄ме ра̄джани дхарма-джн̃е сарва-бхӯта-сукха̄вахе трета̄йа̄м — к Трета-юге; вартама̄на̄йа̄м — относящийся; ка̄лах̣ — период времени; кр̣та — Сатья-юга; самах̣ — подобен; абхават — стал; ра̄ме — при Господе Рамачандре; ра̄джани — при царе; дхарма-джн̃е — глубоко религиозном; сарва-бхӯта — всем существам; сукха-а̄вахе — дарующем абсолютное счастье. Господь Рамачандра стал царем в Трета-югу, но под влиянием Его совершенного правления Трета-юга стала похожа на Сатья- югу. Каждый человек в Его царстве был благочестив и счастлив.

Duration:00:54:14

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.10.21-22 — 31.03.2023.

3/31/2023
ракшах̣-патих̣ сва-бала-нашт̣им авекшйа рушт̣а а̄рухйа йа̄накам атха̄бхисаса̄ра ра̄мам свах̣-сйандане дйумати ма̄талинопанӣте вибхра̄джама̄нам аханан ниш́итаих̣ кшурапраих̣ ракшах̣-патих̣ — вождь ракшасов (Равана); сва-бала-нашт̣им — истребление своих воинов; авекшйа — увидев; рушт̣ах̣ — разъяренный; а̄рухйа — взойдя; йа̄накам — на чудесный воздушный корабль, украшенный цветами; атха — затем; абхисаса̄ра — двинулся; ра̄мам — на Господа Рамачандру; свах̣-сйандане — в небесной колеснице Индры; дйумати — в сияющей; ма̄талина̄ — Матали (колесничим Индры); упанӣте — управляемой; вибхра̄джама̄нам — лучезарного (Господа Рамачандру); аханат — ударил; ниш́итаих̣ — острейшими; кшурапраих̣— стрелами. Когда Равана, царь ракшасов, увидел, что его войско разбито, он пришел в ярость. Взойдя на украшенный цветами воздушный корабль, он направился к Господу Рамачандре, который восседал на сияющей колеснице, управляемой Матали, возничим Индры. Подлетев, Равана стал осыпать Господа Рамачандру градом острых стрел.

Duration:00:55:10

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.10.9-11 — 24.03.2023

3/23/2023
ракшах̣-свасур вйакр̣та рӯпам аш́уддха-буддхес тасйа̄х̣ кхара-триш́ира-дӯшан̣а-мукхйа-бандхӯн джагхне чатурдаш́а-сахасрам апа̄ран̣ӣйа- кодан̣д̣а-па̄н̣ир ат̣ама̄на ува̄са кр̣ччхрам ракшах̣-свасух̣ — Шурпанакхи, сестры ракшаса (Раваны); вйакр̣та — изуродовал; рӯпам — тело; аш́уддха-буддхех̣— той, чей разум был осквернен похотью; тасйа̄х̣ — ее; кхара-триш́ира-дӯшан̣а- мукхйа-бандхӯн — друзей, возглавляемых Кхарой, Триширой и Душаной; джагхне — сразил (Господь Рамачандра); чатурдаш́а-сахасрам — четырнадцать тысяч; апа̄ран̣ӣйа — неотразимые; кодан̣д̣а — лук и стрелы; па̄н̣их̣ — тот, в чьей руке; ат̣ама̄нах̣ — странствующий в лесах; ува̄са — жил; кр̣ччхрам — со многими трудностями. Странствуя по лесу и ведя жизнь, полную лишений, Господь носил с Собой Свой неотразимый лук и стрелы. Однажды Он обезобразил обуреваемую похотью сестру Раваны, отрезав ей нос и уши. После этого Он убил четырнадцать тысяч ее друзей-ракшасов, во главе которых стояли Кхара, Тришира и Душана.

Duration:00:55:56

Ask host to enable sharing for playback control

Шримад Бхагаватам 9.9.46 — 17.03.2023

3/17/2023
йе викшиптендрийа-дхийо дева̄с те сва-хр̣ди стхитам на винданти прийам̇ ш́аш́вад а̄тма̄нам̇ ким ута̄паре йе — которые; викшипта-индрийа-дхийах̣ — те, чьи чувства, ум и разум постоянно возбуждены из-за различных материальных состояний; дева̄х̣ — полубоги; те — те; сва-хр̣ди — в своем сердце; стхитам — находящегося; на — не; винданти — знают; прийам — самого дорогого (Верховную Личность Бога); ш́аш́ват — постоянно (вечно); а̄тма̄нам — Верховную Личность Бога; ким ута — что же; апаре — другие (например, люди). Хотя полубогам дарована возможность обитать на высших планетах, их ум, чувства и разум всегда возбуждены из-за влияния материальных условий. Поэтому даже таким возвышенным душам не удается постичь Верховного Господа, вечно пребывающего в сердце каждого. Что же тогда говорить о других существах, таких как люди, которые обладают куда меньшими возможностями?

Duration:00:42:39