The Official ChinesePod Blog-logo

The Official ChinesePod Blog

Language Learning Podcasts

ChinesePod is the world’s leading online Chinese language learning service. We aim to make the learning experience as convenient, flexible and enjoyable as possible by smartly applying the latest technology and educational techniques. We offer a full array of courses, subscriptions and services to fit any learner’s needs, with a focus on accessibility and practicality.

Location:

United States

Description:

ChinesePod is the world’s leading online Chinese language learning service. We aim to make the learning experience as convenient, flexible and enjoyable as possible by smartly applying the latest technology and educational techniques. We offer a full array of courses, subscriptions and services to fit any learner’s needs, with a focus on accessibility and practicality.

Language:

English


Episodes
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Taiwan Elections and Organ Donation

12/10/2014
Following are the words we've talked about in this show. 选举 xuǎn jǔ: election 九合一 jiǔ hé yī: 9 in 1 拜票 bài piào: asking for votes 热情 rè qíng: passion 村干部 cūn gàn bù: village cadres 被选举人 bèi xuǎn jǔ rén: candidate of an election 共产党 gòng chǎn dǎng: communist party 国民党 guó mín dǎn: nationalist party 九三学社 jiǔ sān xué shè: Jiushan Association 网友 wǎng yǒu: internet user; e-friend 亲民 qīn mín: to treat the people as one would treat one's family 太子党 tài zǐ dǎng: princelings 死刑 sǐ xín: death penalty 囚犯 qiú fàn: prisoner; convict 捐赠 juān zèng: donation 安乐死 ān lè sǐ: euthanasia
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

APEC Blue and Shopping Festival

11/25/2014
Following are the words we've talked about in this show. 国际 guó jì: international 段子 duàn zi: joke, parody 雾霾 wù mái: smog 伸手不见五指 shēn shǒu bú jiàn wǔ zhǐ: too dark to see one's own fingers 限行 xiàn xíng: traffice limitation and regulation 情商 qíng shāng: EQ 习大大 xí dà da: nickname for Xi Jin Ping, China's president 本土 běn tǔ: local, domestic 亲民 qīn mín: to love people like one's own family, people first 血拼 xuè pīn: a funny expression of shopping 双十一 shuāng shí yī: 11th of November, Cinese online shopping day 光棍节 guāng gùn jié: single's day 红包 hóng bāo: red envelop, cash packge 天猫 tiān māo: tmall.com 海淘 hǎi táo: shopping overseas 剁手 duò shǒu: to chop off one's hand 电闸 diàn zhá: power switch
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Taiwanese National Day, Hong Kong and Ebola

10/22/2014
Today we talk about 双十节 shuāng shí jiē, the day that commenmorates the founding of the Republic of China in 1911. Don't miss the show as our hosts from both sides of the straits get into some fascinating discussion about the history and relations between the Repubic and People's Republic of China. Following are the keywords used in this podcast: 双十节 shuāng shí jiē: Double-Ten Day 国庆日 guó qìng rì: National Day 国民党 guó mín dǎng: Chinese Nationalist Party 纪年 jì nián: chronology 外省人 wài shěng rén: Mainlanders 原住民 yuán zhù mín: Aborigine 蓝营 lán yíng: Blue Camp 绿营 lǜ yíng: Green Camp 戒严 jiè yán: martial law 崇拜 chóng bài: adore 民国 mín guó: The Republic of China 五四运动 wǔ sì yùn dòng: May Fourth Movement in 1919 中山装 zhōng shān zhuāng: Sun Yat Sen's uniform 诗意 shī yì: poetic 占领中环 zhàn lǐng zhōng huán: Occupy Central 安居乐业 ān jū lè yè: live and work in peace and contentment 稳定 wěn dìng: stable, steady 地球仪 dì qiú yí: terrestrial globe 口罩 kǒu zhào: face mask 埃博拉 āi bó lā: Ebola (virus) 雾霾 wù mái: smog 传染病 chuán rǎn bìng: infectious disease
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

A High Profile Couple's Romance and Chinese Views on Divorce and Dating a Younger Man

10/15/2014
Keywords and phrases used in the show: 娱乐界 yú lè jiè:showbiz 个性 gè xìng:personality 姐弟恋 jiě dì liàn:love affair between an older woman and a yonger man 分手 fēn shǒu:break up 狗仔队 gǒu zǎi duì:paparazzi 女大三,抱金砖 nǚ dà sān ,bào jīn zhuān:mature wife ensure you a joyful life 参与 cān yǔ:to participate 相亲 xiāng qīn: blind date 剩女 shèng nǚ: leftover woman 钻石王老五 zuàn shí wáng lǎo wǔ: golden bachelor 80后 bā líng hòu: generation born in 80's 重组家庭 chóng zǔ jiā tíng: reconstituted family 第二春 dì èr chūn: refreshment 破碎家庭 pò suì jiā tíng: a broken family 单亲家庭 dān qīn jiā tíng: a single-parent family 人民调解员 rén mín tiáo jiě yuán: the people's arbirators 分分合合 fēn fēn hé hé: on-again-off-again relationship
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Healthcare in China

10/1/2014
Following are the words we've talked about in today's show. 冰桶挑战 bīng tǒng tiāo zhàn: ice bucket challenge 接受 jiē shòu: to accept 批评 pī píng: criticism 渐冻人 jiàn dòng rén: ALS patient 肌肉萎缩症 jī ròu wěi suō zhèng: ALS 医疗 yī liáo: medical care 医疗制度 yī liáo zhì dù: medical system 受害者 shòu hài zhě: victim 医患关系 yī huàn guān xì: relationship between doctors and patients 慢性病 màn xìng bìng: chronic illness 俗称 sú chēng: colloquial name 过世 guò shì: pass away 节哀顺变 jiē āi shùn biàn: to restrain one's grief 可惜 kě xī: pity 遗憾 yí hàn: sorry 医闹 yī nào: hospital violator 医疗事故 yī liáo shì gù: medical negligence 过度用药 guò dù yòng yào: over prescription 医托 yī tuō: hospital scalper 挂号 guà hào: to register 吃药 chī yào: to take medicine 社区医院 shè qū yī yuàn: community hospital 小儿科 xiǎo ér kē: pediatrics 家医科 jiā yī kē: policlinic 医保 yī bǎo: health insurance 养老保险 yǎng lǎo bǎo xiǎn: endowment insurance 赤脚医生 chì jiǎo yī shēng: barefoot doctor 咳嗽 ké sòu: cough 门诊 mén zhěn: outpatient service 委屈 wěi qū: grievance 隔离 gé lí: isolation 信任 xìn rèn: trust 中医 zhōng yī: TCM 养生 yǎng shēng: health preserving 扭 niǔ: to wring 推拿 tuī ná: massage 中成药 zhōng chéng yào: Chinese patent drug 副作用 fù zuò yòng: side effect 病因 bìng yīn: cause of disease 针灸 zhēn jiǔ: acupuncture

Duración:00:42:00

Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Alibaba's IPO and China's Obsession with Apple

9/24/2014
This week Jenny and Fiona talk about the recent Alibaba IPO, China's obsession with Apple products and a few web services you need to know in China. Here's a list of key words used in the show: 科技 kē jì : technology 网络公司 wǎng luò gōng sī : web company 路演 lù yǎn : road show 消费者 xiāo fèi zhě : consumer 企业家 qǐ yè jiā : entrepreneur 创业者 chuàng yè zhě : founder, starter 生意 shēng yì : business 美食 měi shí : delicious food 上瘾 shàng yǐn : addicted 淘金 táo jīn : gold digging 淘米 táo mǐ : to wash rice 广交会 guǎng jiāo huì : The China Import and Export Commodities Fair 生态链 shēng tài liàn : eco-chain 果粉 guǒ fěn : Apple fans 肾 shèn : kidney 屌丝 diǎo sī : common people 可穿戴产品 kě chuān dài chǎn pǐn : wearable products 智能硬件 zhì néng yìng jiàn : intelligent hardware 低头族 dī tóu zú : phubber 脸书 liǎn shū : Facebook 禁 jìn : to block 公众号 gōng zhòng hào : public number 么么嗒 me me dā : kisses (on internet)

Duración:00:33:27

Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

iCloud Photo Leak and Attitudes towards Sex in China

9/18/2014
Following are the words we've talked about in this episode. 好莱坞 hǎo lái wū: Hollywood 手提电脑 shǒu tí diàn nǎo: laptop 纯洁 chún jié: pure; chastity 下流 xià liú: indecency 富二代 fù èr dài: second generation rich 不检点 bù jiǎn diǎn: not be on one's good behavior 骇客 hài kè: hacker 黑客 hēi kè: hacker 不雅照 bù yǎ zhào: indelicate photo 开放 kāi fàng: open 坦荡 tǎn dàng: light heart 贞洁 zhēn jié: chastity 求种 qiú zhǒng: asking for a link or BT seed 虚伪 xū wěi: false; hypocritical 闷骚 mēn sāo: restrained 渣男 zhā nán: loser 同居 tóng jū: live together 自慰 zì wèi: masturbation 开房 kāi fáng: to rent a room in a hotel (esp. for a secret liaison) 性教育 xìng jiāo yù: sex education 发育 fā yù: growth 打胎 dǎ tā: abortion
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Chinese Travel Habits

9/11/2014
Key words used in the show: 月饼 yuè bǐng: moon cake 烧烤 shāo kǎo: barbecue 海鲜 hǎi xiān: seafood 跟团 gēn tuán: to follow a group 说走就走 shuō zǒu jiù zǒu: to leave and really mean it; to leave immediately 旅行 lǚ xíng: travel 自助 zì zhù: to help one's self 背包客 bēi bāo kè: backpacker 迁徙 qiān xǐ: to migrate 驴友 lǘ yǒu: a type of friends who often travel with you 爬山 pá shān: to climb moutain 手续 shǒu xù: procedure 台胞证 tái bāo zhèng: Mainland Travel Permit for Taiwan Residents 同胞 tóng bāo: compatriot 通行证 tōng xíng zhèng: passport 中华传统 zhōng huá chuán tǒng: Chinese tradition

Duración:00:27:21

Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Celebrities and Drugs

9/3/2014
Following are the words we talked about in today's show. 明星 míng xīng:celebrity 涉毒 shè dú:be involved in drugs 打击 dǎ jī:strike 波 bō:wave 严禁 yán jìn: strictly prohibit 大麻 dà má: weed 阴性 yīn xìng: Yin, negative 阳性 yáng xìng: Yang, positive 养不教,父之过 yǎng bù jiāo, fù zhī guò: a child is better unborn than untaught 冰毒 bīng dú: crystal meth 鸦片 yā piàn: opium 零容忍 líng róng rěn: zero tolerance 看守所 kān shǒu suǒ: house of detention
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Are Chinese Men Not Good Enough for Chinese Women?

8/20/2014
Following are the words we've talked about in this show. 配得上 pèideshàng: be good enough for 优越感 yōuyuègǎn: superiority feeling 躺枪 tǎngqiāng: accusation on innocent person 小白脸 xiǎobáiliǎn: gigolo 潮流 cháoliú: fashion 包办婚姻 bāobànhūnyīn: arranged marriage 早恋 zǎoliàn: puppy love 猥琐 wěisuǒ: sleazy 剩女 shèngnǚ: left-over women 滞销 zhìxiāo: unmarketable
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Chinese Tech Giants

8/12/2014
Following are the key players in the Chinese tech scene: 百度 bǎi dù : www.baidu.com 腾讯 téng xùn : www.tencent.com 微信 wēi xìn : weixin.qq.com 微博 wēi bó : weibo.com 阿里巴巴 ā lǐ bā bā : www.alibaba.com 天猫 tiān māo : tmall.com 淘宝 táo bǎo : taobao.com 京东 jīng dōng : www.jd.com
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

A Politburo Titan's Downfall and Ghost Month

8/5/2014
Words used in the show: 食品安全 shí pǐn ān quán: food saft 供货商 gonghuoshang supplier 飞机失事 fēi jī shī shì: plane crash 高雄 gāo xióng: [city name, located in southern Taiwan] 瓦斯爆炸 wǎ sī bào zhà: gas explosion 下台 xià tái: step down or downfall 政治局 zhèng zhì jú: Politburo 方便面 fāng biàn miàn: instant noodles 网警 wǎng jǐng: internet police 防火墙 fáng huǒ qiáng: firewall 被墙 bèi qiáng: censored 魄力 pò lì: courage, prowess 爆料 bào liào: to exporse or reveal 做秀 zuò xiù: publicity stunt 贪污 tān wū: corruption 中元节 zhōng yuán jié: Ghost Festival 鬼月 guǐ yuè: ghost month 拜 bài: to worship 纸钱 zhǐ qián: paper made to resemble money and burned as an offering to the dead 迷信 mí xìn: superstition 习俗 xí sú: custom; tradition
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Internet Slang and Trendy Words

7/26/2014
Here's a list of words and phrases used in the show: 爆红 bào hóng : super popular 人字拖 rén zì tuō : flip-flop 吃货 chī huò : foody 点评 diǎn píng : comments 长草 zhǎng cǎo : be interested in 迷妹 mí mèi : girl fan 男饭 nán fàn : boy fan 粉丝 fěn sī : fans 脑残粉 nǎo cán fěn : simple minded, obsessed 毁三观 huǐ sān guān : subvert three essential views 囧 jiǒng : speechless, embrrassed 表特 biǎo tè : beauty 女神 nǚ shén : goddess 男神 nán shén : good looking man 闺蜜 guī mì : best girl friend 娘 niáng : girly man 黑 hēi : denigration 女汉子 nǚ hàn zi : manly woman 萌妹子 méng mèi zi : cute girl 踹共 chuài gòng : come on and explain 节操 jié cāo : moral integrity 么么哒 me me dā : kisses
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Finding Work in China

7/16/2014
Here's a list of words and phrases used in the show: 1) 混血 hùnxuě: mixed race 2) 乡下 xiāngxià: rural 3) 澎湖 pénghú: Penghu County, Taiwan 4) 二三线城市 èrsānxiànchéngshì: second and third tier cities 5) 少之又少 shǎozhīyòushǎo: less and less 6) IT男 ITnán: geek 7) 宅男 zháinán: homeboy (Otaku) 8) 自由职业 zìyóuzhíyè: freelance 9) 硬性 yìngxìng : compulsory 10) 本土 běntǔ: local 11) 入境随俗 rùjìngsuísú: When in Rome do as the Romans 12)加班文化 jiābānwénhuà: overtime culture 13)资格老 zīgélǎo: senior, more experienced 14)国有企业 guóyǒuqǐyè: state owned company 15)创造性工作 chuàngzàoxìnggōngzuò: creative work
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

China to Stop Teaching English in Schools?

5/22/2014
Here's a list of words and phrases used in the show: 1) 高考 Gāokǎo: national college entrance exam 2) 英语 Yīngyǔ: English 3) 退出 Tuìchū: exit, quit 4) 四级 Sì jí: level 4 in China's College English Test 5) 六级 Liù jí: level 6 in China's College English Test 6) 毕业证书 Bìyè zhèngshū: university degree 7) 音标 Yīnbiāo: IPA (The Internatioanl Phonetic Alphabet) 8) 不公平 Bù gōngpíng: unfair 9) 听力 Tīnglì: listening 10) 语法 Yǔfǎ: grammar 11) 改革 Gǎigé: reform
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

Baijiu and Chinese Drinking Culture

5/13/2014
Jenny and guests share their personal experience with drinking in China. Jenny also interviews Derek Sandhaus, author of Baijiu: The Essential Guide to Chinese Spirits. Here's a list of words used in today's show: 1) 白酒 Báijiǔ: baijiu 2) 干杯 Gānbēi: cheers or empty the glass 3) 茅台 Máotái: a prestigious baijiu brand from Guizhou province 4) 五粮液 Wǔliángyè: a prestigious baijiu brand from Sichuan province 5)二锅头 Èrguōtóu: an affordable baijiu from Beijing 6) 剑南春 Jiànnánchūn: a prestigious baijiu from Sichuan province 7) 酱香 Jiàng xiāng: sauce fragrance 8) 浓香 Nóng xiāng: thick fragrance 9) 黄酒 Huángjiǔ: rice wine 10) 酒量 Jiǔliàng: alcohol tolerance 11) 官场 Guānchǎng: officialdom, goverment officals 12) 过敏 Guòmǐn: allergy
Pídele al anfitrión que permita compartir el control de reproducción

American TV Shows in China

5/4/2014
Here is a list of words used in the show: 1) 美剧 Měijù: American TV shows 2) 下架 Xià jià: to go off shelf (to ban) 3) 视频网站 Shìpín wǎngzhàn: video sites 4) 审查 Shěnchá: censor 5) 保护 Bǎohù: protect 6) 国产剧 Guóchǎn jù: Chinese TV shows 7) 中央电视台 Zhōngyāng diànshìtái: CCTV 8) 配音 Pèiyīn: dubbing 9) 字幕 Zìmù: subtitles 10) 字幕组 Zìmù zǔ: crowd-sourced translators 11) 翻译 Fānyì: translation 12) 成长的烦恼 Chéngzhǎng de fánnǎo: Growing Pains (American TV show) 13) 神探亨特 Shéntàn hēng tè: Hunter (American TV show) 14) 你有权保持沉默 Nǐ yǒu quán bǎochí chénmò: You have the right to remain silent